Apocalipse 2

Huautla Mazatec NT (MAU_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Éfeso: Je² xi³ tjin¹-le⁴ je² ña³to³ ni³ño³ ntsja³ nca³qui²xi⁴, je² xi³ tso²ˀva³ nca³va³sen³-le⁴ ña³to³ xi³ si³ncha²ya³ se²ra⁴ xi³ taon⁴si³ne², tso² cjoa⁴ je²-vi⁴:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 An³ ˀve³nia¹³ xa¹-no³, jo³-sˀin² nˀion¹ ni²xao¹³, cao⁴ cjoa⁴tse³jta³-no³, cˀoa⁴ li²coi³ jcho¹cjoa⁴cao⁴-no³ cho⁴ta⁴tsˀen⁴. Je³qui³cho²tˀao³ je² xi³ pa²stro⁴ tso²-le⁴ yao³-le⁴, cˀoa⁴ li²coi³-ni³ coan³. Je³coan³sjai³-no³ nca³ cho⁴ta⁴nti³so³.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Qui³chja³ˀao²³ cjoa⁴ñˀain³, cˀoa⁴ qui³sˀe³-no³ cjoa⁴tse³jta³, cˀoa⁴ nˀion¹ qui³ni²xao¹³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-na⁴, cˀoa⁴ li²coi³ ji³jtao³.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 To⁴nca³ tjin¹-na³ cjoa⁴ co²ntran⁴-no³ nca³ qui³ni²cˀe¹yo³ cjoa⁴tjao²cha³ xi³ ti¹tjon².
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Ti⁴cja³ˀai³tsjaon³ jña³ni³ve⁴ nca³ qui³tsao³, cˀoa⁴ ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, cˀoa⁴tˀiaon⁴³ xa¹ jo³-sˀin² nca³ ti¹tjon². Cˀoa⁴ tsa² mai³-ni¹, cjoe²ˀe⁴ nčhˀoe²nti⁴ton⁴-no³, cˀoa⁴ cjoa³ˀa²xin²-nia¹³ ˀnte³-le⁴ xi³ vi³ncha³yao³ se²ra⁴-no³, cˀia⁴ tsa² cje³ ni²cˀa³ntjai²ya³-jion²³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 To⁴nca³ tjin¹-no³ jon² nca³ chˀao³chao³ je² cjoa⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ nicolaítas. Cˀoa⁴-ti⁴ an³ chˀao³que⁴.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo. Je² xi³ si⁴²qui³njen³, an³ tsjoa³-le⁴ nca³ squi⁴ne⁴ je² to³-le⁴ ya¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³, xi³ se¹jna³ nca³va³sen³-le⁴ ˀnte³ xi³ na³sca¹chon³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Esmirna: Je² xi³ ti¹tjon² cˀoa⁴ je² xi³ fe³tˀa³, je² xi³ cˀen³ cˀoa⁴ xi³ ja³ ˀa²ya³-le⁴, tso² cjoa⁴ je²-vi⁴.
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 An³ ˀve³nia¹³ xa¹-no³, cˀoa⁴ cjoa⁴ñˀain³-no³, cˀoa⁴ cjoa⁴yo⁴ma⁴-no³ (to⁴nca³ jon² nchi⁴nao¹³), cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ nchja⁴ˀaon³ je² cho⁴ta⁴ xi³ judío tso²-le⁴ yao³-le⁴, cˀoa⁴ li²coi³ coan³-ni³, to⁴nca³ ntˀia³ sinagoga xi³ tsˀe⁴ Satanás coan³.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 A³li²jme³-jin² xi³ vi³jcon³-lao⁴³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ chja⁴ˀao²³. Coe⁴-ni³, je² nai⁴² sca⁴ni²cˀa³-no³ nto⁴ya¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cho¹tˀa³-si¹ni³no³, cˀoa⁴ te³ ni⁴čhjin³ sˀe⁴-no³ cjoa⁴ñˀain³. Nˀion¹ tˀiaon⁴³ta³con²³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ coi⁴yao¹³, cˀoa⁴ an³ tsjoa³no³ cjoa⁴vi³jna³chon³ xi³ jo³-ni³ jnco³ corona.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo. Je² xi³ si⁴²qui³njen³, li²jme³ xi³ coan⁴-le⁴ je² cjoa⁴vi³ya³ xi³ ma³jao²-ni³.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Pérgamo: Je² xi³ tjin¹-le⁴ qui⁴cha⁴ xi³ yao³ nca³ jao² ncoa³, tso² cjoa⁴ je²-vi⁴:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 An³ ˀve³nia¹³ xa¹-no³, cˀoa⁴ jña³ nca³ ti³yo³, jña³ nca³ ti¹jna³ ya¹xi²le⁴-le⁴ je² Satanás. Li²coi³ ni²cha³jion³ jan³ˀain¹-na⁴, cˀoa⁴ li²coi³ tsa³cˀe²ˀmao³ xi³ ma³cjain¹-no³ tˀa³tsˀan⁴, nta³ tsa² je² ni⁴čhjin³-le⁴ je² Antipas je² testigonta³-na⁴, je² xi³ cˀen³jin³-no³ nca³ jon², jña³ nca³ ti¹jna³ Satanás.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 To⁴nca³ tjin¹choa³-na³ cjoa⁴ co²ntran⁴-no³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² tjin¹-no³ ya⁴-ve⁴ cho⁴ta⁴ xi³ ma³cjain¹-le⁴ je² cjoa⁴ xi³ tsa³ca³co¹ya³ Balaam, jña³-ni³le⁴ xi³ tsa³ca³co¹ya³-le⁴ Balac, nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³si³qui³tson¹ xti³-le⁴ Israel, nca³ qui³squi³ne³ je² tso³jmi² xi³ tsa³cˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son², nca³ qui³si³cha³jnqui³tˀa³.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² jon² tjin¹-no³ je² cho⁴ta⁴ xi³ ma³cjain¹-le⁴ je² cjoa⁴ xi³ va³co¹ya³ cho⁴ta⁴ nicolaítas, jña³-ni³le⁴ve⁴ xi³ chˀao³que⁴.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³. Tsa² mai³, cjoe²ˀe⁴ nčhˀoe²nti⁴ton⁴-no³, cˀoa⁴ scan³coa⁴ co²ntran⁴-le⁴ cao⁴ qui⁴cha⁴-le⁴ ntso⁴ˀva³.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo. Je² xi³ si⁴²qui³njen³, si³cjen²³ nio⁴xti²la⁴ maná xi³ ti¹jna³ˀma³, cˀoa⁴ tsjoa³-le⁴ jnco³ la⁴jao⁴ˀnti¹ xi³ čhoa³ cji³. Cˀoa⁴ tji¹tˀa³ jnco³ jan³ˀain¹ la⁴jao⁴-ve⁴, jña³-le⁴ xi³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ ve³, to⁴je² xi³ cjoe¹.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Tiatira: Je² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ tjin¹ xcon⁴ xi³ cˀoa⁴cji³ ni⁴jen⁴lˀi¹ cji³, cˀoa⁴ ntso⁴co⁴ cˀoa⁴cjoan³ jo³ xo⁴qui⁴cha⁴-si³ne² xi³ nta³ cjoan³, tso² cjoa⁴ je²-vi⁴:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 An³ ˀve³-nia¹³ xa¹-no³, cˀoa⁴ cjoa⁴tjao²cha³-no³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ ma³cjain¹-no³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² ni²xao¹³, cˀoa⁴ je² cjoa⁴tse³jta³-no³. ˀve³-nia¹³ nca³ je² xa¹-no³ xi³ je³tˀa³-ni³ nqui²sa⁴ tse³ cao⁴-ni³ xi³ ti¹tjon².
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 To⁴nca³ tjin¹-na³ cjoa⁴ co²ntran⁴-no³, nca³ vˀai²ˀnte³-lao⁴³ je² chjon⁴² xi³ Jezabel ˀmi², je² xi³ tso²-le⁴ yao³-le⁴ nca³ ma³-le⁴ va¹ya³con³. Vˀai²ˀnte³-lao⁴³ nca³ va³co¹ya³, cˀoa⁴ nca³ vˀa³na⁴cha⁴-le⁴ cho⁴ˀnta³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cha³jnqui³tˀa³-si¹ni³, cˀoa⁴ nca³ squi⁴ne⁴-si¹ni³ je² tso³jmi² xi³ vˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son².
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 An³ qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴ Jezabel, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³-si¹ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴cha³jnqui³-le⁴, cˀoa⁴ coan³cai³-le⁴ si¹cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Coe⁴-ni³ an³ si³ca¹jna³soan³² na⁴chan³ Jezabel, cˀoa⁴ nˀion¹ tse³ cjoa⁴ñˀain³ tsjoa³-le⁴ je² xi³ to⁴nco¹son² sˀin¹ cjoa⁴cha³jnqui³ cao⁴ je², tsa² tsi² si⁴²cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ xi³ qui³sˀin³.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Si³cˀen²-nia¹³ ˀnti¹xti³-le⁴ cao⁴ cjoa⁴vi³ya³. Nca³tsˀi³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo scoe⁴ nca³ an³ xi³ va³sjai³jian³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ cao⁴ ni⁴ma⁴-le⁴. Tsjoa³-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ nca³ jon² jo³-sˀin² xa¹ xi³ qui³nˀiaon²³.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 To⁴nca³ an³ xin³-no³ nca³ jon² cao⁴ xi³cˀa³-sa³ xi³ ti³yo³ ya⁴ Tiatira, to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsi² tsa² qui³sco²tˀa³ya³ je² cjoa⁴-vi⁴, cˀoa⁴ xi³ tsi² tsa³ve³ je² cjoa⁴ xi³ ñˀain³ ma³ xi³ tsˀe⁴ Satanás, jo³ tso² cˀa³, an³ li²coi³ si³ca³sen¹³-no³ xi³ cja⁴ˀai¹ chˀa¹.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 To⁴nca³ je² chˀa¹ xi³ je³tjin¹-no³, cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³sˀe³jna³-no³ sa³ˀnta³ nca³ an³ xi³ cjoe²ˀe⁴.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Je² xi³ si⁴²qui³njen³, cˀoa⁴ xi³ si⁴²tjo³son² je² xa¹-na⁴ sa³ˀnta³ nca³ cjoe⁴tˀa³, an³ tsjoa³-le⁴ ˀnte³ nca³ coa⁴te²xo³ma³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ son³ˀnte³.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Coa⁴te²xo³ma³-le⁴ cao⁴ ya¹jti³qui⁴cha⁴-le⁴. Coa⁴cjan³jin³-le⁴ jo³-ni³ tsa² jnco³ ti⁴². Ti⁴cˀoa⁴-sˀin²ni³ jo³-sˀin² nca³ Nˀai³-na⁴ qui³tsjoa³-na³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Cˀoa⁴ tsjoa³-le⁴ je² ni³ño³tse³.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.