1 Timóteo 5

Huautla Mazatec NT (MAU_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A³li² no²cjoa⁴ti³cao⁴-jin²³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³, to⁴tˀe²ne²-lai⁴ jo³-ni³ tsa² nˀai³-li⁴. Je² xi³ nqui²sa⁴ xti³ tˀe²ne²-lai⁴ jo³-ni³ tsa² ntsˀai³.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Je² ya¹nchjin¹ jchi¹nca³ tˀe²ne²-lai⁴ jo³-ni³ tsa² na⁴-li⁴, je² xti³ya¹nchjin¹ jo³-ni³ tsa² ti³chjai³ nca³ ña³qui³ tsje³ ca²ta³mai³.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Jcha⁴xcoin¹³ ya¹nchjin¹ xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴ xi³ ña³qui³ cˀan² cjoa⁴qui²xi⁴.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Tsa² jnco³ ya¹nchjin¹cˀan² xi³ tjin¹-le⁴ xti³ cao⁴ xti³ntai⁴, ti¹tjon²-cjoa²la² ca²ta³ma³-le⁴ xti³-ve⁴ nca³ ca²ta³ve³xcon¹ cho⁴ta⁴ni³ˀya³-le⁴ jo³-sˀin² nca³ ve³xcon¹ Ni³na¹, cˀoa⁴ ca²ta³tsjoa¹ nca³jao³-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³ xi³jcha¹-le⁴. Je²-vi⁴ xi³ nta³ tjin¹ xi³ sa³sen¹-le⁴ Ni³na¹.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Je² xi³ chjon⁴²cˀan² cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³ to⁴je² ti¹jna³, je³ti¹co³ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Cˀoa⁴sˀin² fi²cao⁴-sa³ nca³ si¹je¹ cjoa⁴nta³ nca³ vˀe¹tsˀoa³ ni⁴čhjin³ cao⁴ ni⁴tjen⁴.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 To⁴nca³ je² xi³ to⁴tsjoa¹ˀnte³ qui³te³-le⁴ yao³-le⁴ xi³ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³, nta³ tsa² ti¹jna³con³ nco³ya³-le⁴ ti¹jna³cˀen³-ni¹.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Cˀoa⁴-sˀin² tˀe²nai²³ je² cjoa⁴-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² jme³ je¹ sˀe⁴-ni³le⁴.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Tsa² jnco³ xi³ tsi² tsa² si¹coi²nta⁴ xi¹ncjin¹, va³sen²tsˀia³cjoan²ni³ je² xi³ tsˀe⁴ ni³ˀya³-le⁴, to⁴tsa³cˀe²jna³ˀma³cao⁴ cjoa⁴ xi³ coan³cjain¹-le⁴. To⁴nqui²sa⁴ chˀao³ si¹cˀe¹jna³ yao³-le⁴ cao⁴-ni³ xi³ tsi² tsa² ma³cjain¹-le⁴.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Tja³ya³xqui⁴ tˀa³ xon⁴ jo³-ni³ ya¹nchjin¹cˀan² xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴ to⁴je² xi³ je³jan²can³ no¹ tjin¹-le⁴, xi³ to⁴jnco³ xˀin⁴ qui³sˀe³-le⁴,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 xi³ nta³ tsa³ˀya³-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴ xi³ nta³, tsa² qui³si³jcha¹ xti³, tsa² qui³si³sin³-le⁴ xi³ ja³ˀai³con³-le⁴, tsa² tsa³ca³ne¹jon³ ntso⁴co⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo, tsa² tsa³qui³ncha²cao⁴ xi³ cjoa⁴va³ tjin¹-le⁴, tsa² cˀoa⁴-sˀin² nta³ qui³si³xa¹ nca³yi³je³ cjoa⁴.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 To⁴nca³ je² ya¹nchjin¹cˀan² xi³ xti³-sa³ xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴ a³li² ni²cˀa³sˀen³tˀa³-jin²³ xon⁴. Tsa² cja⁴ˀai¹-nca¹sˀin² coa⁴tio²⁴-con³, co²ntran⁴-le⁴ Cristo coai⁴-ni³. Scan³-ni³ me³-le⁴ nca³ coi⁴xan³.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Cˀoa⁴-sˀin² sa⁴co²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ nca⁴ li²coi³ qui³si³cji³tjo³son² xi³ coan³cjain¹-le⁴ nca³ ti¹tjon².
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Cˀoa⁴²-ti⁴ ma³nca³-le⁴ nca³ ma³tsˀe², to⁴vˀe¹ma³son² ni³ˀya³ nca³ i⁴ nca³ jan¹. A³li² tsa² to⁴coi³-jin² nca³ vˀe¹ma³tsˀe², cˀoa⁴-ti⁴ to⁴cjoa⁴sin³cjoa⁴-le⁴, to⁴tsˀoa³ vˀe¹ma³cao⁴. Vˀe¹ma³nchja⁴ xi³ tsi² tsa² ma³chjen¹.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Coi³ xi³ me³-na³ nca³ je² xi³ ya¹nchjin¹cˀan² xi³ xti³-sa³ xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴, ca²ta³vi³xan³, ca²ta³sˀe³-le⁴ xti³, ca²ta³va³te¹xo³ma³ ni³ˀya³-le⁴. A³li² tsjoa¹ˀnte³-jin²le⁴ co²ntran⁴-le⁴ nca³ chˀao³ coi⁴tso⁴.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Je³tjin¹ cˀa³ xi³ qui³si³cˀo¹fa³ya³-ni³ yao³-le⁴, xi³ qui³tˀa³-le⁴ Satanás.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Tsa² jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ a³xo⁴ chjon⁴² xi³ ma³cjain¹-le⁴, xi³ tjin¹ xi¹ncjin¹ xi³ ya¹nchjin¹cˀan² xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴, ca²ta³si¹coi²nta⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² coan⁴chˀa¹ne²-si¹ni³le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴-si¹ni³le⁴ xi³ ma³chjen¹-le⁴ je² xi³ ya¹nchjin¹cˀan² cjoa⁴qui²xi⁴.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Je² cho⁴ta⁴jchi¹nca³ xi³ nta³ va³te¹xo³ma³ va³quin²-le⁴ nca³ can³-ni³ cˀa³ ca²ta³ˀya³xcon¹, va³sen²tsˀia³-cjoan²ni³ xi³ tse³ xa¹ tjin¹-le⁴ nca³ nchja⁴ya³ nca³ va³co¹ya³.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Je² xon⁴ Escritura cˀoi⁴tso²: A³li² nˀo¹-jin² vˀe²ˀai³ je² nčha⁴ja⁴ntˀe¹ xi³ si¹cˀa³tji³ trigo-ve⁴. Cjai¹nca³ va³quin²-le⁴ nca³ je² xi³ si¹xa¹, ca²ta³ma³chji¹-le⁴.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 A³li² ni²sin³-jin²³ xi³ va¹nqui³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³, tsa² tsin³-le⁴ jao² jan² testigo xi³ si¹qui²xi⁴ya³ cjoa⁴.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Je² xi³ tjio¹ma³jnqui³ je¹ ti⁴no²cjoa⁴ti³coai⁴ nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³, jme¹-ni³ nca³ xi³cˀa³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴xcon¹-si¹ni³le⁴.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Vˀe³ne²³-le²³ nqui³xcon⁴ Ni³na¹ cao⁴ Nai³-na¹ Jesucristo cao⁴ a²ncje⁴ xi³ qui³tjoe¹jin³, nca³ tˀe²jin³-ta³coin²³ nca³yi³je³ cjoa⁴-vi⁴. Ni⁴jme³-jin² cjoa⁴ xi³ to⁴nqui³-ni³ cˀoe¹nta³jin³, cˀia⁴ nca³ cje³ tsin² cjoa⁴qui²xi⁴. Ni⁴ˀya³-jin² cho⁴ta⁴ xi³ chja⁴ˀa²jin³ nca³ si⁴sin³-lai⁴.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 A³li²ˀya³ xi³ fa³son² nti⁴ton⁴-lai⁴ ntsai⁴, nca³ cˀoai⁴-lai⁴ xa¹. A³li² ya⁴-jin² ni²jnco³coai⁴ je¹-le⁴ xi³ cja⁴ˀai¹. Ña³qui³ tsje³ ti⁴jnai³.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 A³li² to⁴xquia⁴ na³nta¹-jin² ˀyoi³, to⁴nca³ ti⁴chjen¹ i⁴tsai¹³ vino xi³ tˀa³tsˀe⁴ ntsˀoai³ cao⁴ je² chˀin³ xi³ tjin¹ntsjai²-li².
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Je² je¹-le⁴ cˀa³ cho⁴ta⁴ tjio¹son²tsen³-ni¹ ti¹tjon² nca³ sˀe³nta³jin³-le⁴, to⁴nca³ xi³cˀa³ scan³ coan⁴tsen³ tsˀe⁴.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² je² xi³ nta³ xa¹ tjio¹son²tsen³-ni¹ ti¹tjon². Cˀoa⁴ je² xi³ cja⁴ˀai¹-sˀin² cjoan³ li²coi³ coan⁴ coa⁴tio⁴ˀma³.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.