Salmos 94

Martin (MARTIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
1 Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
2 Toi, Juge de la terre, élève-toi : rends la récompense aux orgueilleux.
2 Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4 [Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
4 Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5 Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
5 Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
7 Et ils ont dit : L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
7 E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
8 Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
8 Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
9 Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
10 Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
10 Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
11 L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
11 o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
13 Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
13 para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
14 Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
15 Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16 Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
17 Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
17 Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
18 Si j'ai dit : Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
18 Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
19 Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
20 Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
20 Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
21 Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
21 Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
22 Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
23 Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.
23 Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.