Salmos 11

Martin (MARTIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Je me suis retiré vers l'Eternel; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t'en en votre montagne, oiseau?
1 Com Deus, o Senhor , estou seguro. Não adianta me dizerem: “Fuja como um pássaro para as montanhas
2 En effet, les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer en secret contre ceux qui sont droits de cœur.
2 porque os maus já armaram os seus arcos e de tocaia apontam as flechas para atirar nas pessoas direitas.
3 Puisque les fondements sont ruinés, que fera le juste?
3 O que pode fazer a pessoa honesta quando as são desprezados?”
4 L'Eternel est au palais de sa Sainteté; l'Eternel a son Trône aux cieux; ses yeux contemplent, [et] ses paupières sondent les fils des hommes.
4 O Senhor Deus está no seu santo Templo; o seu trono está no céu. Ele vê todas as pessoas e sabe o que elas fazem.
5 L'Eternel sonde le juste et le méchant; et son âme hait celui qui aime la violence.
5 O Senhor examina os que lhe obedecem e também aqueles que são maus; com todo o coração ele detesta os que gostam de praticar violências.
6 Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage.
6 Deus faz cair enxofre e brasas sobre os maus; ele os castiga com ventos que queimam como o fogo.
7 Car l'Eternel juste aime la justice, ses yeux contemplent l'homme droit.
7 O Senhor faz o que é certo e ama a honestidade; as pessoas que são obedientes a ele viverão na sua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.