Salmos 116
Martin (MARTIN) vs ARIB
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui.
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant] : je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Je disais en ma précipitation : tout homme est menteur.
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.