Provérbios 3

Martin (MARTIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point : lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dis point à ton prochain : Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.