Provérbios 13
Martin (MARTIN) vs NTLH
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.