Jó 16

Martin (MARTIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mais Job répondit, et dit :
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.