Cânticos 3

marc (MARC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 रात्रभर माझ्या अंथरुणावर मी त्याला शोधत होते
1 De noite, em minha cama, busquei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, e não o achei.
2 मी आता उठेन आणि शहरभर फिरेन,
2 Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade;pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma;busquei-o, e não o achei.
3 जे पहारेकरी नगरात गस्त घालतात
3 Acharam-me os guardas, que rondavam pela cidade;eu lhes perguntei: Vistes aquele a quem ama a minha alma?
4 पहारेकर्‍यांपासून जराशी दूर गेले
4 Apartando-me eu um pouco deles, logo achei aquele a quem ama a minha alma; agarrei-me a ele, e não o larguei, até que o introduzi em casa de minha mãe, na câmara daquela que me gerou.
5 यरुशलेमच्या कन्यांनो,
5 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis, nem desperteis o meu amor, até que queira.
6 हा धुराच्या स्तंभासारखे
6 Quem é esta que sobe do deserto, como colunas de fumaça, perfumada de mirra, de incenso, e de todos os pós dos mercadores?
7 पाहा! ही तर शलोमोनाची पालखी आहे!
7 Eis que é a liteira de Salomão; sessenta valentes estão ao redor dela, dos valentes de Israel;
8 ते सर्व धनुर्धारी,
8 Todos armados de espadas, destros na guerra; cada um com a sua espada à cinta por causa dos temores noturnos.
9 शलोमोन राजाने लबानोनाच्या लाकडाची ही पालखी;
9 O rei Salomão fez para si uma carruagem de madeira do Líbano.
10 त्याचे खांब चांदीचे आहेत,
10 Fez-lhe as colunas de prata, o estrado de ouro, o assento de púrpura, o interior revestido com amor, pelas filhas de Jerusalém.
11 अहो सीयोनच्या कन्यांनो,
11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai ao rei Salomão com a coroa com que o coroou sua mãe no dia do seu desposório e no dia do júbilo do seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.