1 Timóteo 4

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Quihndë ne, Hasen rë Nina ne, chja quixi ta cuechu nixtin xi yahnga xuta ne, cuiyujuxin me cjua tsëhë Cristu Jesús, cjua xi macjain naja, hane tu cjua tsëhë xitsehen xi vindacha ne, vëhë scutaya me hacuaha vëhë cuetaharcu me.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Hacuaha cuetaharcu me cjua xi cuicuya xuta xi jo xcun jo hntsua xi vindacha. Sacuahatjin má taja chuxin rë ndyaja hiscan xi faha chu quicha ne, cuatjin cuetsun cjuatacun rë xuta ndacha xi cuacun vë.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Cjuavixan ne, suaain me cahndë́ cuma, hacuaha cuichja me ta tjin yahnga xcusun xi ndajin xi xinë. Peru Nina ne, casahmi me yëjë ni xcusun ne, cuma xinë ngayejen ni xi macjain naja me, ngayejen ni xi cavijnercun cjuatacun xi cjuaquixi. Peru meje rë xi tahan nacuechji rë me ta,
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 yëjë ni xcusun xi Nina casahmi me ne, jemu ndaja. Vëhë xi mijí rë xi nitjunnguen tu mé ni xcusun, ta meje rë xi chjahanntsan, peru tahan nacuechji rë Nina.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Hane ngatsë rë cjua rë Nina cojo cjua xi nújan hya xi tahan nacuechji rë me ne, vëhë sahmi xi tsajin tsavi tsëhë tu mé ni xcusun.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Sa xi tehe rë xuta ladu rë Nina yëjë ni cjua xi sehe catsihindu ri vë ne, jemu ndaja nihñi, xi tinihñi xa rë Cristu Jesús. Hacuaha hitsë sa cuma jyë cjuatacun riji ngatsë rë cjua xi macjain naja, hacuaha ngatsë rë cjuandaja xi cachutaye xi nihñi.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Peru xi canihñicuendiin yëjë ni cuentu rë xutachanga naja ta, hacuiin yëjë xi machjirëhë ta, ngu jo ne, suvá ni xutachanga naja, me vëhë xi cavaxëcun me. Cahndë́ rë vëhë ne, ngaye ne, nihñi ngahñu yëjë ni nixtin xi tsejen xi chjehercuin rë Nina nguñajatacuin.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Xi niniyan yojo naja ne, jemu ndaja tjin. Peru hitsë sa ndaja tjin xi tsejen xi chjahanrcun rë Nina ta, tsëhë xi hya xi cuatjin nihña ne, sacu naja cjuandaja rë Nina quihndë nguehe xcun cjuahñu naja, hacuaha ni tjin ngajan xcun Nina.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Cjua xi titsihindu vi ne, hatuxa vechu chuva rë xi cumacjain naja ta, tsëhë xi jemu cjuaquixi.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Vëhë xi jercu tinihña xa, tsëhë xi ha vetahan tacun Nina xi quicun, Nina xi vaxëtje naja ngayejen ni ngayaan xuta, hacutjin ngayejen ni ngayaan xi macjain naja me.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ticoye rë xuta cjuatacun xi catsihindu vë, hane hisca titexe rë me.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Nihñi cjuandaja ne, sehe tsajin yo xi chuyiin rë tsiji ngatsë rë xi chuva nu riji. Nihñi cjuandaja ne, sehe xuta xi macjain rë Nina ne, xi scuëë me hacutjin nihñi ne, hacuaha ni tjin sahmi me; sacuaha tjin xi ha noje, sacuaha tjin xi nihñi, sacuaha tjin xi hmu tacuin xinguin, sacuaha tjin xi macjain ri Nina, sacuaha tjin xi ndajyihi xahasen riji.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Nguyëjë rë xi cjëë cjuëhë ne, hñu tinoje cojo xujun rë Nina, hya xi ma tangun xuta ngajan yungun. Ndaja tinoje cojo rë me ne, catisahmi me cjuandaja, hacuaha ticoye rë me.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Nihñixe cojo cjuatjo xi Nina casua ri me, nixtin hya xi me xi vitexa xuta ladu rë Nina ne, cavetahatsja ri me. Cuatjin camá ta, tsëhë xi cuatjin cachja Nina cojo ngu xuta xi hmí profeta xi cuatjin meje rë me xi cuma.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Nihñi nguñajatacuin ngayëjë ni hacutjin xi vitexa xujun vi. Xi cuatjin ne, ngayëjë ni xuta scuëë me hacutjin tihmi xcun cojo cjuandaja rë Nina.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Cuidadu ni tjin ri tsiji sove, hacuaha cojo cjuatacun xi vicoye. Tu chihin ni tihincueje cjuatacun vë. Sa xi cuatjin nihñi ne, cuma naxetje yojo riji, hacuaha cuma naxetje me xi cuiseñuju cjua xi vicoye.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.