2 João 1
Chiquihuitlán Mazatec NT (MAQ_TBL) vs VC
1 Ngahan, ngu xuta changá matitjun tsëhë yungun ne, tsihindu nuju ngayun, ngu chjuun xi cavaxijin Nina. Hacuaha cojo yëjë ni quihndi nuju ne, tsingátju nuju ngayujun ni ngu nina naha ta, tsëhë xi tjemu hmú cácun nuju cojo nguñaja cjuaquixi. Peru hacuiin tu suva ni ngahan ta yëjë ni me xi vëë jain me cjua xi hatuxa cjuaquixi ne, hacuaha tsihmucacun nuju me.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Cuatjin nihmitacuin nuju, ngatsë rë cjuaquixi xi ha siu cahndë́ ngajñi rë cjuatacun naja. Hane cjuaquixi xi cuacun jan ne, tsajin nu tsajin nixtin xi cuetjuxin tsajan.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Nina nahmi naja cojo Jesucristu Quihndi rë me ne, hatuxa sua naja me cjuandaja cjuajeya cojo cjuayumatacun, cuatjin xi ma vanguen tjenguen cjua xi cjuaquixi, hacuaha ma nihmutacun jain xingueen.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Tjemu ndaja camá rë xahasen naha ta, tsëhë xi cavéchutaha ngu jo quihndi nuju xi hatuxa hinchajñi me ngajñi rë cjuaquixi, sacuahatjin Nina Nahmi naja cavitexa naja me.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Quihndë ne, nguehe cuichjá cojo nuju tsan ta meje rë xi ngayejen ni ne, nihmutacun xingueen. Hane cjua vihi xi tichjá cojo nuju ne, hacuiin ngu cjua xatsë xi sehe cavitexa naja Nina ta cjua vihi ne, hacui xi tacun hisca hya xi sehe cavetseen camacjain naja cjua rë Nina.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Hane sa xi nihña jain yëjë ni cjua xi cavitexa naja Nina ne, ngajan matsejen xi tjin jain naja cjuahmutacun. Hane cjua xi cavitexa Nina ne, hacui vihi: meje rë xi nihmutacun xingueen. Hacuaha hacui cjua vëhë xi camachaya nuju hisca hya xi sehe cavetsuhun camacjain nuju cjua rë Nina.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Cuatjin chjá cojo nuju ta, tsëhë xi ngasunhndë vihi ne, tjemu tjin xuta ndacha xi macjaain rë me xi Jesucristu ne, camá jain me ngu xuta ngasunhndë vihi. Xuta ndacha jan ne, hacui me xi vindacha, hacuaha hacui me xi má condra rë Cristu.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Tjin nuju cuidadu, sehe ngajan xi hacuiin nichayun cjuandaja xi canihñí ngajñi nuju. Cahndë́ rë vëhë ne, sacú nuju yëjë ni cjuatjo xi sua nuju Nina.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Yëjë ni xuta xi vatjutaha me tsëhë cjua xi cavicuya Cristu ne, tsajin tjin tangun cjuatacun rë me cojo Nina. Peru yëjë ni xuta xi vetaharcu me suvá ni cjua xi cavicuya Cristu jan ne, me vëhë ne, tjin tangun cjuatacun rë me cojo Nina Nahmi naja cojo Quihndi rë me.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Hya xi cjuehe ngu me xi cuichja xi vicuya me cjua rë Nina, peru sa xi cuicuyaain me cjua xi cavicuya Cristu ne, xi catuun cahndë́ cuisehen me cuejña me ndya nuju. Hisca ngu nina cachjayunnguun tsëhë me ta,
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 sa xi cuatjin tuhun rë me nina ne, sacuaha xi ma tangun yun cojo cjuatsehen xi sahmi me.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Tjemu cjín sa cjuavisiajmi xi meje cuichjá cojo nuju ngayujun ni. Peru tsihinduun sa nuju sacuahatjin xcun ngu xujun vihi ta, tsëhë xi hatuxa vejñá xi cjuë tjëngë nuju, sehe cuinújan xcun cojo xcun, sehe ngajan xi tjemu ndaja cuma rë xahasen naja.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Na tichjun, xi hacuaha cavaxijin Nina na ne, tsingatju quihndi rë na ngu nina tsujun.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.