Tiago 5

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ja'lewe at jun nyola te cyej xjal nuk ma tz'oc cyk'on cyiib tu'n tchmet cyk'inemal. Chi ook'ela bix chi s̈-ila, cuma cwel tk'oj Dios cyibaja.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Pjel cyk'inemala bix cyxbalena tbanel, tisen tzunj oj nk'ey at cyey bix oj nbaj twaa'n poc' cyxbalena.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Pjel cypwaka, tisen oj nbaj acumax jun xcbil. Bix oj tbaj cypwaka, c'ajbeltzen jlu te jun yec'bil jax ju'x cyey chi pjela, cuma chi xe'la tuj k'ak'. Cyuj k'ij ja'lewe te ja mitkna'x tul meltz'aj Kaaw, nuk o'cx n-oc tilel cyu'na tu'n tchmet cyk'inemala.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Jey', ¿ti min e xi' cyk'o'na twi' cyc'u'j kej ak'anal e jaw chmonte twitz cyawala? Nchi s̈-in, bix tk'ajk'ajel cywi' ma canan tuj tẍquin Dios, ja Taaw cykilca.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ma tz'oc cyk'on cyiiba nuk ti'j tu'n tiy' cynink'ija twitz tx'otx' bix ti'j jawnexsen tbel cyway. Pero tisen jun wacẍ nwaa'n bix ncub laa'nexjil nuk tu'n tcub byetjil tu'n q'uey chi'pj, jax ju'x cyey, ch'ixc'a tul canan jk'ij tu'n Dios tu'n tcub tk'oj cyibaja.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Kej xjal mintii' cyil bix mlay bint tu'n cyco'pante cyiib cywitza, ma che'x cyii'na cywitz juez tu'n cycub byet.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Ju' tzunj, key ocslal, ten cypasensyey. Tzul meltz'aj Kaaw. Ju' tzunj, cyk'o'nc cyipena ti'j tu'n tiy'x q'uixc'aj cyu'na ojxe tulxin. C'oquel cyc'u'ja ti'j jun awaal. At tpasensya tu'n nayon alcye k'ij tu'n tul canan ttzi jbalel, bix oj ttzaj jbal, nayontzen ti'j jaatx'en c'ajbel te te.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jax ju'x cyey, ten cypasensyey, bix tu'n tke cyc'u'ja, cuma cpomel k'ij tu'n tul meltz'aj Kaaw.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Ejee'y ocslal, mi'n chi yolena yaa'n ba'n cyi' juntl cyxola, tu'ntzen mi'n cub castiwa cyibaja tu'n Kaaw. Yaa'n ja cyey cyaak'ena tu'n cyoc xjal tuj xkelbil cywitza. Cpomel tej k'ij tu'n tul Kaaw, bix oj tulxin, jaxin kbalte ka ba'n bix ka yaa'n ba'n tbinchben cykilca juun ocslal.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ejee'y ocslal, chi lpec'a ti'j yec'bil e cyaj cyk'o'n kej tyolel Dios te ootxa. Nim pena oc cyi'jxin tuj cyaak'enxin te t-xel Dios, pero iy'x cykilca cyu'nxin tuya cypasensyaxin.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Jey', cy'iwla'n tuj kwitz kej xjal ma chi xcye oj n-oc pena cyi'j. N-ul tuj cyc'u'ja jyec'bil te ktzan kiy'jil Job. Nimxsen q'uixc'aj iy' twitzxin, pero o cybiy ti e baj texin te manc'bil. Nimxsen xtalbil e tzaj tk'o'n Kaaw texin, cuma n-oc cy'ixbe tc'u'j Kaaw ki'j, bix ntzaj tk'o'nxin lastim ke.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ejee'y ocslal, ilxsen ti'j tu'n cyyolena tuya jun cyyola jaxxix. Mi'n txi' cykba'na “tzkinn Dios” tu'n tcywix cyyola. Mi'n txi' cykba'na “jax tu'n Dios tuj cya'j” bix ka jax tu'n juntl biybaj twitz tx'otx', tu'n tcywix cyyola. Ka oc, nuk o'cx cykbay ka oc. Pero ka min, nuk o'cx cykbay ka min. Cybinchama ju'wa, tu'ntzen mi'n cub castiwa cyibaja.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Pero ka ma tz'oc q'uixc'aj cyi'ja, ba'ntzen tu'n ttzaj cyna'na tbi Dios. Bix ka at cytzalajebla, ba'ntzen tu'n cybitzena.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ka at jun yaab cyxola, ba'n tu'n ttzaj ttxco'n kej nejenel cyxol ocslal, tu'n tcub cyk'o'n aseyt te olivo tibaj, bix tu'n cyna'n Dios ti'j yaab, tu'ntzen tk'anj tu'n Kaaw.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Bix oj cyna'n Dios ti' yaab, ka ma tz'oc ke cyc'u'j ti' Dios, ck'anjeltzen tu'n Kaaw, bix ka otk binchan il, cnajsetel til.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Cykbanx cyila cyxolxa, bix chi na'na Dios cyi'ja cyxolxa, tu'ntzen cycyaja ba'n. Nimxsen nbaj oj nna'n jun xjal jiquen twitz Dios tuya cykil tc'u'j.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 C'oquel cyc'u'ja ti'j Elías, ja tyolel Dios te ootxa. Nuk xjalxin tisen ke. Pero e na'n Dios tuya cykil tc'u'j tu'n mi'n tzaj jbal tuj ttanem, bix mintii' jbal e tzaj tuj oxe jnabk'i tuya wukak xjaw.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Bix lwewa juntl maj e na'n Dios, tu'n ttzaj jbal. Bix e tzajtzen jbal, bix e tak' tx'otx' twitz tawal.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Key ocslal, ka at jun cyxola ma cyaj tcye'yen jyol jaxxix, bix ka ma tzajtz meltz'aj tu'n tonbil juntl ocslal,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 tz'elxix cyni'ya ti'j jlu, oj ntzaj tonen jun ocslal juntl ocslal tu'n tcyaj tk'o'n jbe yaa'n ba'n, ccleteltzen ja ocslal binchal il lu twitz cyamecy te junx maj, bix cnajsetel cykilca til.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.