Romanos 12
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT
1 Key hermano, o ko oc ttanem Dios tu'nj tk'ak'bil tc'u'jxin ki'j. Ju' tzunj, nchin cubsana nwitza cyey tu'n t-xi' cyk'o'na cyxumlala te Dios tu'n tajben texin tisen jun oybil i'tz. Chi ajbena te Dios tuya jun cyanema sakxix bix tuya jun cychunk'lala ba'n twitzxin. Ka ma bint cyu'na ju'wa, ju'tzen cjawel cynimsa'na Dios tuya cykil cyc'u'ja.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Mi'n che'x lpey ti' tnaabl te twitz tx'otx', sino ju' chi xe'l lpey ti' jun cynaabla ac'aj, tu'ntzen cych'ixpeta, tu'ntzen tel cyni'ya ti'j tajbil Dios, ba'n bix tz'aklxix.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Cuma o tak' Dios woclena tu'n t-xi' nk'umena tyolxin, ju' tzunj cxe'l nk'o'na te jaca juun cyey jun xnak'tzbil. Mi'n cub cybisena ka mas nchi ajbena cywitz ke cyuyey, sino c'aaltz ti' cynaabla, cuma o tzaj tk'o'n Dios cyaak'ena te cykilcakey tu'n cyajbena cye ocslal, yaa'n tu'n cyoca te mas jawnex.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Cxe'l nkba'na jun tumel cyey te yec'bil amale nimet kbaj, pero junx ko'. At nim iken tu'n kxumlal, bix cykilcaj iken tu'n kxumlal at taak'en. Pero junx xumlalbaj elnina.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ju' japenina ejoo' ocslal. Nim kbaj, bix jaca juun ke at taak'en, pero tu'nj kmojbabl kiib tuya Cristo, junx elnina ko'.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Entonces, o tzaj k'o'n te jaca juun ke tuya jun ak'untl ba'n tbint tu'n. Ju' tzunj, cybincham jaca juun cyey la' alcyej cyaak'ena o tak' Dios cyey. Ka jaj tkbaj tyol Dios o tzaj k'o'n tey, kbanx, pero c'oquel tipey ti'j oj t-xi' tkba'na, junx q'uelela tyola tuya t-xnak'tzbil Cristo.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ka jaj tu'n tajbena cye xjal o tzaj k'o'n tey, tz'ajbenxa cye. Ka jaj tu'n t-xnak'tzana cye xjal o tzaj k'o'n tey, xnak'tzanxke.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ka jaj tu'n t-xi' tnimsa'na cyc'u'j xjal o tzaj k'o'n tey, cxe'l tnimsa'na cyc'u'j. Ka jaj tu'n tk'ona onbil cye xjal at il ete' o tzaj k'o'n tey, onexke tuya cykil tc'u'ja. Ka jaj tu'n tbaj tninc'u'na ke xjal o k'oj tey, bincham, bix sey' tz'oquey te ninc'ulcye. Bix ka jaj tu'n toc k'ak'en tc'u'ja cyi' mebe o k'oj tey, k'ak'ec tc'u'ja pero tuya tzalajebl.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 K'ak'enc cyc'u'ja ti' cyuyey tuya cykil cyc'u'ja, yaa'n nuk ten cyu'na. Cyxomel jka' nbint cyu'n, pero jaj ba'n c'oquel tak' cyey.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Cyonenx cyiiba cyxola tuya tk'ak'bil cyc'u'ja, cuma ocslalkey. Cybi'y juntl ocslal cyuyey.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Chi ajbena te Kaaw tuya cykil cyc'u'ja. Sey'x chi oqueley tuj taak'enxin, yaa'n alkey.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Chi ayona tuya tzalajebl ti'j o cyaj tkba'n Dios ke. Q'uiyax q'uixc'aj cyu'na. Tuj cykil tyem cyna'nxa Dios.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Cxe'l cyonena kej ocslal at il cyi'j. Ka taj jun xjal posadayin bix ka taj ch'in twa, cxe'l cyk'o'na.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ka at jun xjal n-oc yasente cyey, cykanenx te Dios tu'n tk'onte jun ba'n te te. Mi'n txi' cykanena tcastiwa te Dios.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ka at jun ntzalaj, chi tzalaja tuya. Ka at jun nbisen, chi ok'a tuya.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Cyk'onx jun ba'n te cyuyey, tisenx nchi jyon cyey jun ba'n te cyey. Mi'n jaw cynima cyiiba, sino ctemel cynaabla tuya cykilca xjal ajnintz cynaabl. Mi'n cub cybisena mas ba'n cyu'na.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ka ma tz'oc bint jun ka' cyi'ja, mi'n xe'len cyu'na. Ja cyeja cbinel cyu'n jaj jun ba'n tuj cywitz cykil xjal.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 C'oquel cyipena ti'j tu'n cytena tuj ttz̈yal tuya cykil xjal. Mi'n chi cyakwusana jun k'oj.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Key hermano n-oc cyak'a weya, mi'n xe'len jun ka' cyu'na ka ma tz'oc bint jun ka' cyi'ja cyu'n xjal. Cyk'onx te Dios tu'ntzen ja Dios ck'olte cycastiwa. Tzin tkba'n Dios tuj tyol cyjulu: “Nuk inayena at woclena tu'n nk'onte castiwa te t-xel jka' nbint cyu'n xjal. Inayen weya taaw tu'n nk'onteya t-xel,” tz̈i Dios.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ju' tzunj, ka nk'ojl jun xjal cyi'ja, bix ka ncyim tu'n weyaj, cyk'onx twa. Bix ka ncyim tu'n a', cyk'onx tc'a'. Ka nbint cyu'na ju'wa te te, tzultzen tch'ixew tuj tc'u'j.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Katzen junx ma chi ela ka'x t-xel cyu'na, jaxsen ka' otk caman cyibaja. Mas ba'n tu'n tbint jun ba'n cyu'na tej xjal tzin tbinchan jun ka' cyi'ja.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.