Marcos 16
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI
1 Te xsunj k'ij te ajlabl, tetzen juntl k'ij, ja tzunj xuj María Magdalena, tuyaj xuj María ttxu Santiago, tuya Salomé, etztzen cylok'o'nxuj c'oc'sbil cyi' xjal te c'oc'sbel t-xumlal Jesús.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Te xsunj tneel k'ij te smant, te ncubc'a c'atxpaj t-xee' cya'j, bix e xi'kexuj ttzii' tjayel Jesús te k'olec c'oc'sbil ti' t-xumlalxin. Cwa cyponxuj te njawelc'a k'ij.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Nchi yolen tzunxuj cyil cyiibxuj tej xi'ninkexuj cyjulu:
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Pero tej cypon canaxuj ti'j, toctzen cycye'yenxuj jxak toc te maksbilte, yaa'ntzen tcwa'tl jaa'j tcwa'. Otk tz'el tolj, amale ma' nimet xak.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Tej tzunj cyocxxuj tuj tjayel Jesús, bix oc cycye'yenxuj jun k'a xinak k'uklc'ak'a tej plaj te tmank'ab tjayel Jesús, toc jun ma' nu'k t-xbalenk'a, tij skopanxse. Bi'xse e jaw sey'paj kej xuj xuuj.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Pero bix etz yolenk'a cyi'jxuj:
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Cyucxa cykba'xsen cye t-xnak'atzxin: “Cxe'l nej te Jesús cywitza tuj tnom te Galilea, tisenx o tkbaxin. Jatztzen c'oquela cycye'yen xina,” tz̈i cybela cye t-xnak'atz Jesús. Jaxix Pedro il ti'j tu'n tbinte—tz̈ik'a cyexuj.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Entonces bix etz ok kej xuj xuuj tuj tjayel Jesús tu'n ttz̈i cyi'jxuj. Bix tzinxsen nchi lu'lenxuj. Ya tu'n ttz̈itl cyi'jxuj, min jaa' oca cykba'nxuj.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Texse k'ij te klaxc'a tej tjaw itz'j Jesús juntl maj, texj tneel k'ij te smant. Tejtzen tjawlen itz'jxitlxin, nejltzen el jlet-xin twitz María Magdalena, junxuj xuuj jaa' otk tz'e'la tlojo'n Jesús wuuk biman ti'jxuj.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Bix e xi'xuj kbalte cyej xin xjal oc lpe ti'jxin. Tejtzen tponxuj, tzinxsen chi ok'xin tu'n cybisxin.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Toctzen cybi'nxin ka otk tz'oc tcye'yen María ja Jesús, bix ka i'tzxin, min el jax tuj cywitzxin.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Tbajlenxitl tzunj ju'wa, bix el jlet-xin jun wikxitl tcye'yencxin twitz ca'ba cyej xin oc lpe ti'j Jesús. Otk chi etzxin betel ttxa'n tnom.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Toctzen cycye'yenxin, bix aj meltz'ajkexin tuj tnom te kbalte cyej cabtlxin, pero ju'xe, min el jax tuj cywitzxin.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Yajc'atltzen, bix el jlet-xin cywitz junlajaj t-xnak'atzxin tej nchi waa'nxin. Bix oc ilen ch'inxin cyi'jxin, cuma otk tz'el cyxoo'nxin tpocbal Jesús e cykba jxjal oc cye'yente ka otk jaw itz'jxin.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Bix e xi' tkba'n Jesús cyexin:
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Alj ma tz'oc ebin tej yol te co'pbila, bix ma bautizarj te techel ka otk tz'oc wunak wuya, ja tzunj cco'pjel tjak' il. Pero alj min ma tz'oc ebinte, ja tzunj cwelex til twitz Dios, bix cxe'l tk'o'n Dios ejee' tuj k'ak'.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Cyxol tzunj ma tz'oc ke cyc'u'j wi'j, cbineltzen techel cyu'n tisen ke ja lu: Tu'ntzen wajwalela q'uelela cylojo'n biman cyi' xjal, cbinel juntl ac'aj yol cyu'n bix min otk tz'oc cyxnak'tza'n.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Bix ka ma chi cub tz'ak tuj jun il tisenj oj cyoc tx'a'n tu'n lbaj, bix ma ch'innch'e oj t-xi' cyc'a'n veneno, mintii' chi oquel i'k'en tu'n. Bix ka ma cub cyk'o'n cyk'ab cyibaj yaab tu'n tul cynaabl, c'ulel cynaabl tu'n tipemal Dios—tz̈i Jesús cye t-xnak'atz.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Tbajlen yolenxitltzen Jesús cyuyaxin, bix e jax k'i'nxin tu'n Dios tuj cya'j, bix e cub kexin tuj tmank'ab Dios te cawel tuya Dios.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Yaltzen cye t-xnak'atz Jesús, bix exkexin te xnak'tzal cye xjal ti'j tyol Jesús tuj cykil lugar, toctzen Cyaawxin onl cyexin, bix toctzen Cyaawxin yeec'l cyyolxin tuya techlal nim tipemalxin.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.