Hebreus 1

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tuj tyem ootxa Dios e k'umente cye ke kxe'chel nim maj bix ch'imac'a tten. Cyu'ntzen ke tyolelxin e tkba'xin.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Yaltzen tuj jtyem te ja'lewe, tu'n Tcwalxin o cyaj tyolenxin ke te junx maj. Bix tu'n Tcwalxin e tbincha Dios cykilca at twitz tx'otx' bix twitz cya'j. Tetzen te Tcwalxin o cyja' tk'o'nxin cykilca tuj tk'ab, bix o tz'ocxin te Taaw tibaj cykilca twitz tx'otx'.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Tisen tken k'ij tzin techla'n tii'n tzunj k'ij, ju'tzen Tcwal Dios tzin techla'n te ke tii'n jawnex tnaabl bix tipemal bix tbanel Dios. Ja tzunxin k'ilte te cykilca tuj tumel tu'n tipemal tyolxin. Ja tzunxin e cyim tu'ntzen ttxjonte kil, bix o ponxin tuj tmank'ab Dios tuj cya'j te cawel tuya Dios.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Attzen juun xjal cyxola ncub cybisena ti'j ka jaj tley Moisés k'o'n cye ke kxe'chel mas nintzaj twitzj te Jesús ja'lewe, cuma ejee' tsanjel Dios tuj cya'j e tzaj k'onte. Pero ja te Tcwal Dios mas jawnex twitzj cyej tsanjel Dios tuj cya'j, bix ju' tzunj mas tz'akl tyolxin. ¡Jawnexsen jun tbi toclenxin!
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Ktzki'n mas jawnex Tcwal Dios twitzj cye tsanjel Dios tuj cya'j cuma nuk te Tcwal e cyja' tk'umen Dios ja yol lu: “Ja'lewe c'oquel nk'o'n tbiy te Ncwal, bix tuya jawnex taak'ena.” Ju' e tkba Dios te Tcwal jatxe nejl, yaa'n te jun ángel. Bix ju'x min e tk'umexin tuj tyolxin ti'j jun ángel ja yol lu: “Inayena Tmana, bix jay Ncwala,” tz̈i tyol Dios.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Bix juntl. Oj ttzaj tii'n Dios Tcwal twitz tx'otx' juntl maj tu'n toc te tneel cawel, cxe'l tkba'nxin: “Enterake tsanjel Dios tuj cya'j chi cwel maje twitz Tcwal Dios,” tz̈i tyol Dios.
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Bix cyi'j tzunj tsanjel Dios tuj cya'j tz̈i Dios: “Tisen jun cyk'i'k c'ulel bix q'uiyel bix tisen jun tken k'ak' cjawel julen bix cwel baj, ju'tzen ke ángel nuk chi ulel ajx yec'l cyiib,” tz̈i tyol Dios.
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Pero ti'tzen Tcwal Dios, tz̈i Dios te Tcwal: “Tujtzen tk'uk'bila, jay Dios, ccawela te junx maj. Jun tcawbila jaxse jun cawbil jiquen.
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Bix te junx maj o tjoya jun ba'n bix o tz'el t-xoo'na jun ka'. Ju' tzunj ma scy'eta te cawel wu'n. Ju' tzunj te tey at mas tzalajebl cywitz ke ángel,” tz̈i Dios te Tcwal, tz̈i tyol Dios.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Bix at juntl e kbet nejl. Tuj tyol Dios nk'umente: “Tz̈i Dios te Tcwal: ‘Jay, Taaw, ja tzuna e binchante cykil twitz tx'otx' tuj tneel, bix tuya tk'aba e binne cykil twitz cya'j.
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Pero ja tzunkej e tbinchay chi na'l, twitz tx'otx' tuya cya'j, pero jay, mintii' tbajlela. Cuma cykil kej e tbinchay tisen xbalen chi tiil.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Cwel buchj tx'otx' tuya cya'j tisen jun xbalen k'anak mintii' c'ajbeletl, bix il ti'j cch'ixpetel. Pero tey, jaxa te junx maj. Mlay pon baj ttyema, bix mlay ch'ixpeta,’ tz̈i Dios te Tcwal,” tz̈i tyol Dios.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Dios bajx tkba' te jun tsanjel tuj cya'j tisen e xi' tk'umenxin jun maj te Tcwalxin. Tz̈i cyjulu: “Kequey tuj nmank'aba, ojxetzen tcub nk'o'na tjak' tkena kej xjal chi'lel ti'ja bix cycy'i tu'n tcawena cyibaj,” tz̈i Dios te Tcwal, tz̈i tyol Dios.
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 ¡Min! Ke cye ángel nuk espírituke nchi ajben te onlte Dios. Yaa'n cawelke tisen Tcwal Dios. Jatzen Dios nxi' k'oncye te onel bix c'ojlal cyej xjal ocslal.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.