Gálatas 6
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI
1 Key ocslal, ka at tumel cyuyey at jun cyxola ma cub tz'ak tuj jun til, cywa'bajawtzen juntl maj, bix tuya mansbajil cyc'u'ja oj cyyolena tuya, key nchi nima Espíritu Santo. Pero cyc'ojlanx cyiiba, tu'ntzen mi'n chi cub tz'aka tuj til.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Cyonenx cyiiba oj toc pena cyi'ja. Oj nchi onena ti'j cyiketz mastl ju'wa, njapan baj tajbil Cristo cyu'na.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Yaa'n tumel tu'n tjaw kniman kiib, cuma ka mintii' kpaltel tuj kwitz, nko tzpet, cuma at kpaltel.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Yaa'n tumel tu'n ktzalaj ti'j ka mas ma bint ku'n cywitz juntl. Mas ba'n tu'n kmlonte kex knaabl, bix ka ba'n ma bint ku'n, tu'n ktzalaj ti'j.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Ma k'oj te jaca juun xjal taak'en tu'n tbint tu'n. Ju' tzunj, il ti'j tu'n toc kc'u'j ti'j kex kaak'en.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ejee'y o cyiik'a jxnak'tzbil ti' tyol Dios, ba'n tu'n t-xi' cyk'o'na ch'in waabj cye kej cyxnak'tzala bix ti'j alcyej ba'n at cyuyey.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Mi'n chi el tzpeta ti'j te Dios ba'n tu'n. Mlay cub cyyajla'na jaxin. Jnbint cyu'na tisen jun awal twitzxin. Alcyej ncu'x cyawa'na, jax cjawel cychmo'na.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Katzen ma cu'x cyawa'na tajbil cynaabla ka', cjaweltzen cychmo'na cycyamecya te junx maj. Pero ka ma cu'x cyawa'na tajbil Espíritu Santo, cjaweltzen cychmo'na cychunk'lala te junx maj k'o'n tu'n Espíritu Santo.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ju' tzunj, mi'n ko sict tu'n kbinchante jba'n, cuma oj tpon tumel, cjawel kchmo'n jun ba'n tu'n Dios, ka min ma cyaj kk'o'n tu'n tbint ba'n ku'n.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Jatzen tyem ja'lewe tu'n tcu'x kawa'n. Ju' tzunj, kk'a'c kipen ti'j tu'n kbinchante jba'n te cykilca xjal, bix tneelxix cyekej ocslal ti' Cristo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Cycye'yenx ke nmak letra nxi' ntz'i'bena ja'lewe tu'nx nk'aba, tu'ntzen tbaj twi' nyola. C'oquel cyc'u'ja ti'j manc'bil nyola cyey.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Kej xjal cyxola tzin cykba'n il ti'j tu'n tel keset ttz'umel cytz'albila, nchi yolenxin ju'wa nuk tu'n cyelxin ba'n tuj cywitz xjal, bix yaa'n tuj twitz Dios. Cycy'ixin tu'n ttzaj cyk'oj kej jawnex judío cyi'jxin tu'nj tzin cyk'umenxin ka nchi clet ke xjal nuk tu'nj tcyimlen Cristo twitz cruz.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jax wu'na nuk cyajxin tu'n mi'n chi oc i'lenxin cyu'n jawnex judío, cuma amale tzint cykba'nxin il ti'j tu'n tel keset ttz'umel cytz'albila tu'n cycuyatey tley Moisés, pero ejee'xxin min chi nimanxin cykil tley Moisés. Cyajxin tu'n cycpeta nuk o'cx tu'n t-xi' cykba'nxin cyej jawnex judío aj Galacia ma cub cyi'j cyu'nxin.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Yal weya, min jaw nnimsan wiiba tu'nj nbint wu'na. Nuk o'cx cxe'l nk'umena ti'j o bint twitz cruz tu'n Kaaw Jesucristo. Tu'nj tcyimlenxin twitz cruz, ma naj nmojbabl wiiba tuya cynaabl xjal te twitx tx'otx'. Mintii'tl wajbila tu'n wela ba'n tuj cywitz xjal te twitz tx'otx', bix jax mintii'tl wajbela tuj cywitzxin.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Mintii' il ti'j ka ma tz'oc jun techel ti' kxumlal bix ka min. J-il ti'j, jaj ka ma ko oc ac'aj xjal.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Cykilca kej xjal ma chi oc ac'aj tuj cyanem, chi temeltzen tuj ttz̈yal tuya Dios, bix ctzaal k'a'ben tc'u'j Dios cyi'jxin, bix jaxxix t-xjal Dioskexin.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tetzen ja'lewe mi'ntltzen tz'oc cybi'na cyyol ẍtak' xnak'tzal, cuma nimxsen ma tz'oc pjet nxumlala tuj taak'en Jesús, te yec'bil inayenja kbalte jaxxix yol.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Cyiik'xita t-xtalbil Cawel kxol, Jesucristo, tuj cyanema, key hermano.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.