Atos 6

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaltzen tajlal ocslal, tz̈'iynax ttz̈'iy. Pero maatkxsen txolen ttz̈'iy, attzen jun yol e jaw. Attzen ocslal judío cye chi yolen tuj cyyol xjal griego, bix atl judío ba'n yolen tuj hebreo. Cyxol jca'ba cloj xjal at nim viuda. Ejee' tzunj xuuj viuda bix e baj paax cywa jaca k'ij. Pero ejee' tzunj viuda aj griego octzen cykanbil xjal ka yaa'n ju'x tken cywa n-etz tisenx kej xuuj aj hebreo. Ju' tzunj e jaw jun k'oj.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Entonces bixsen oc chmet cykil ocslal tu'nj cablajaj xin t-xel Jesús, bix e xi' cykba'nxin:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Ju' tzunj, key ocslal, cyjyonxa wuuk xinak cyxola te ninc'ulte cyey. Ja tzunj wuuk xjala c'oquelxix ke cyc'u'j xjal cyi'j bix c'oquelxix cybi'n xjal ejee', bix cbinelxix cyu'n, bix ejee'j ebilte Espíritu Santo. Ojtzen tcnet wuuk xjal tisenj nxi' kkba'na cyey, ejoo'tzen keya ko oquel wa'bencye ti'j ja ak'untla te pa'lte cyway.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Yaltzen keya, cxe'lx kii'nke kaak'en te na'l Dios bix te kbalte tyol Dios—tz̈itzen ke t-xel Jesús cye ocslal.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Cykilxsen ke ocslal oc ebinte ju'wa. Bix etz scy'et ja wuuk xjal lu: Esteban, junxin xjal axsen tanemxin ti' Dios, bix nuk ebilxxin ti' Espíritu Santo, ju'x jxin Felipe, jxin Prócoro, jxin Niconor, jxin Timón, jxin Parmenas, bixsen Nicolás, jun xjal te Antioquía nejl ocslalxin ti' cyreligión judío, pero ya otk tz'ocslanxin Jesús.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Cykil tzun kej xin lu e pon cywitz t-xel Jesús bix e baj na't Dios cyibajxin, bixsen oc cyajwalelxin tu'nj tcublen cyk'ab t-xel Jesús cyibajxin.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Ju'tzen tten tbinlen ke ocslal te Dios, bix xi'ne e xi' tz̈'iy. Tyol Dios e xi' tz̈'iy cyxol xjal, bix jawnexsen e jaw tken tajlal ocslal tuj Jerusalén, bix nimxsen pala cye judío e cub cych'ixbe'n cynaabl tu'n oc ke cyc'u'jxin ti' Jesús.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ja tzunj xin Esteban nimxsen tipemal Dios at tuyaxin, bix nim xtalbil tibajxin, bix jax nimxsen techlal tipemal Dios e bint tu'nxin cyxol xjal.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Pero attzen cabxin oc ten cyakwusalecte Esteban, bix e k'ojlke tuya Esteban. Ejee' tzunj xin oc k'ojl ti' Esteban, te jun camon jaa' te xnak'tzabl tyol Dioskexin jaa'j e chmeta kej xjal otk chi tzakpet tuj ak'untl tjak' tcawbil Roma. Jatzen otk chi tzaa'xin tuj tnom te Cirene, Alejandría, bix Cilicia, bixsen tuj ttx'otx' Asia, tu'n cyponxin tuj Jerusalén.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ejee' tzunj xin lu e k'ojlkexin tuya Esteban, pero mix e xcyebake ti'jxin, cuma texin e yolenxin tuya tonbil Espíritu Santo.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Entonces tu'ntzen tchi'lel cyc'u'jxin, bixsen oc cychjo'nxin tuj ewjel cabtl xjal tu'ntzen tbaj bint ẍtak'bil ti' Esteban tisen ka otk tz'oc cybi'nxin tyol Esteban ka' ti' Moisés bixsen ti' Dios.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Ju'tzen tten tbaj cyxtz'imenxin cywitz xjal bixsen ke tij xjal bixsen ke tx'olbal ley. Bixsen e cytzuyxin ja Esteban, bix e xi' k'i'nxin cywitz ke nintzaj cyconsejo judío.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Bixsen e pon kej xin ẍtak' tstiwa, bix e cykbaxin ka min cyaj tyolen ka' yol Esteban tibaj tja Dios bixsen ti' tyol Moisés.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Bixsen oc tyol Esteban te cysakchbilxin. Tz̈i tzunkexin cyjulu:
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Yaltzen ke cawel, bixsen ke cykil kej xjal k'ukl, occa cycye'yen xjal ja Esteban. Pero tej toc cycye'yenxin twitzxin, nkoptz'ajxsen twitzxin tisenxsen twitz jun tsanjel Dios tuj cya'j.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.