Atos 12
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs ACF
1 Te tzun kej k'ij lu jatzen Herodes cawel cyibaj xjal judío. Ja tzunj xin Herodes, titzen tajaxin tu'n toc onet-xin cyu'n niy'tl cawel judío. Ju' tzunj ak'xin yajlalecte cab xjal ocslal.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Bix e ttzuyxin jxin Jacobo, ttzicy Juan, bix el tx'omet twi'xin tuya espada.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Tejtzen toc tcye'yen Herodes axsen e'la tuj cywitz judío, bix e ttzuyxin jxin t-xel Jesús Pedro, bix ocxxin tuj tzee'. Jatzen tocx xinj tuj tzee' tej nink'ij tej t-xi' cywaa'n xjal judío jun wik pan jawnex mintii' tk'anel ocx tuj tu'n tjaw tz̈'iy.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Tujtzen tzee' e c'ojleta Pedro tu'n waklaaj soldado. Te cyaja pa' elninakexin tuj tki'yen e cwa' tenkexin. Jatzen ttxolaj otk bint tu'n Herodesj, tu'n tetz Pedro tuj tzee' tbajlenxitl jnink'ij, tu'ntzen tbyet-xin.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ju'tzen tten tocxlen Pedro tuj tzee'. Maatkxsen tocxxin tuj tzee', nchi na'ntzen ocslal Dios tu'n cykil cyc'u'jxin ti' Pedro.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Ex cabtl k'ij. Ya otktzen pon jmanc'bil koniyan tu'n tetz tii'n Herodes jaxin tu'n tocx keset tkulxin. Nwutantzen Pedro t-xol ca'ba soldado, cyẍpon cyiib tuya Pedro tuya cadena. Pe'nxitltzen tcwa' ca'batl soldado te c'ojlal.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Tujxsen tej tul jlet jun tsanjel Dios tuj cya'j tuj tzee', bixsen e noj tunwen tuya tken luz. Bix ocx tc'asen sanjel ja Pedro ti' t-xuuc'xin tu'n ttzaj cy'isjxin, bix e xi' tkba'n:
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Bix e xi' tkba'n sanjel te Pedro:
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Entonces bix etz Pedro tuj tzee', bix oc lpexxin ti'j sanjel. Pero min el tniy' Pedro ti'j ka jaxj txolen tbint tu'n Pedro. E'la tuj twitzxin nuk twitziy'xin.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Tbajlenxitl tzunj ju'wa, ejee' tzunj xin soldado c'ojlal jaa'j tocxe Pedro tuj tzee', bix e ponkexin ti'j tlemel jaa' junx maj xcbil toc te tuj be. Pero bix ocx jakpaj tjunalx, bix etzkexin, bix e xi' betkexin junx tuj jun be. Entonces bix e cyaj tk'o'n sanjel ja Pedro tjunalx.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Te tzunj ju'wa, tel tniy' Pedro ti'j ka jaxj, yaa'n nuk witziy', bix e xi' tbisenxin ti'j:
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Tejtzen tel tniy' Pedro ti'j ti nbaj, bix e xi'xin tja junxuj xuuj María tbixuj. Ja tzunj xuj María ttxu junxin xjal Juan tbi, juntl tbixin Marcos. Tjatzen María nimxsen xjal ocslal cychmon cyiib te na'l Dios ti' Pedro.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Tejtzen tponxin tja María, bix oc tco'nxin tlemel jaa' te twitz pe'n, bix e'lal juntxin k'opaj Rode tbitxin te cyey'lte al.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Pero tej tocx yolen Pedro, bix el tniy' Rode ti'j tuj twi'xin, pero tu'n tzunj tjaw tzalajebltxin bix el tuj tc'u'jtxin tu'n tocx tjko'ntxin tlemel jaa', bix ocx ajkelentxin te kbalte cye cabtl xjal ka otk pon Pedro ttzi'yen.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Pero bix aj cytzak'be'n jcabtl xjal te Rode:
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Jooc'tzen, tocxte Pedro tcol ttzi'yen. Cwaxsen tocx jket ttzi'yen. Tejtzen toc cycye'yen jax Pedro, e jawxsen tzalajkexin, bix nimxsen e jaw klee' ke xjal.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Pero bix e xi' tk'o'n Pedro jun techlal tu'n mi'n chi k'ajt xjal, bix e xi' tkba'nxin ti tten tetz tii'n tsanjel Dios jaxin tuj tzee', bix e xi' tkba'nxin:
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Tejtzen kskix, bixsen ul juntl cloj soldado te c'ojlalte Pedro. Nimxsen jun tzpetpajlenel e baj cyxol soldado, cuma mintii' tumel cyuya ti e baj te Pedro.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Tejtzen tbintte rey Herodes, bix ex tchk'o'nxin xjal te jyolte Pedro. Tejtzen minx e cneta Pedro, bixsen e tzaj ttxco'nxin kej soldado e cub ten te c'ojlal Pedro. Tbajlen tkanenxitl tzunxin cab yol cye, bix e xi' tsma'nxin ejee' tuj biybil. Tbajlen tzunj ju'wa, bix etz Herodes tuj ttx'otx' Judea, bix e xi'xin najal tuj tnom Cesarea tuj mlaj tx'otx'.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Otkxsen tzaj k'ojl Herodes cyi'j xjal najl tuj tnom te Tiro bixsen Sidón nchi cyaj tibajxe tnom te Cesarea. Ju' tzunj, ya min e tcuyatlxin tu'n t-xi' cyk'o'n t-xjalxin triwa tuj Tiro bixsen tuj Sidón, amale nimet xjal najbente triwa. Entonces bix e xi' tsma'n Tiro bix Sidón cab xjal te tyolel tuj tnom te Cesarea, tu'ntzen cycaman xjal t-xtalbil Herodes juntl maj. Cwa cycamanxin t-xtalbil Blasto, junxin nintzaj t-ak'anal cawel Herodes. Te tzunj xin oca cykanen xjal tu'n tcub tuj ttz̈yal, cuma nchi ajben xjal waabj.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Bixsen e ttxoc Herodes ke cyyolel xjal te Tiro bix Sidón. Te tzunj k'ij tu'n cypon xjal, bix oc nintzaj t-xbalen Herodes, bixsen e cub kexin tuj tk'a'jxin te cawbil, bix e yolenxin cywitz xjal.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Tejtzen tpon baj tyolxin, bix ak'ke xjal s̈-il:
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Pero bix e tzaj tc'u'j Herodes cyibaj xjal tu'n toclen cykba'n xjal texin ka Diosxin. Min e xi' tk'o'nxin chjonte te Dios. Ju' tzunj, tujx naj tpon jun tsanjel Dios k'olec jun tij tyabelxin. Lwewa e jaw jletkil ẍuk' chyol texin, bix e cyimxin.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Otkxsen baj ttzyu'nxin ke ocslal, bix otkxsen chi baj tsiy'pu'nxin. Pero te Dios tyol, xi'nax e xi' tz̈'iy, bix nimx xjal oc te ocslal.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Yaltzen te Bernabé bix Saulo, e bint-x cyexin cyaak'en cyu'n tej t-xi' cyii'nxin cyonbil ocslal te Antioquía cye ocslal tuj Jerusalén, bix aj meltz'ajkexin tuj Jerusalén tu'n cyponxin Antioquía juntl maj. E xi' cyii'nxin Juan cyuyaxin, juntl tbixin Marcos.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.