Apocalipse 19

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tbajlenxitltzen lu, e xi' nbi'na tk'ajk'ajel cyyol nimxsen cyajlal xjal tuj cya'j. Cyiwxix e xi' cykba'n:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 cuma jiquenxix bix tuj tumel jcastiwa ma txi' tk'o'n. Ma txi' tk'o'n tcastiwa jawnex aj paj e xi' tii'n kej xjal twitz tx'otx' tuj il tu'nj tbinchben ka'. Bix ma tzaj tk'o'n Dios t-xel te xuuj tu'nj cycyamecy t-ak'anal—tz̈i ke xjal tuj cya'j.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Bix e xi' cykba'ntl:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Jax ju'x kej winakcyaja tij cyuyax cyaja jwik i'tz e cub mutzk'aj twitz Dios k'ukl tuj jawnex tk'ukbil tu'n tjaw cynimsa'n jaxin. E xi' cykba'n:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Bix e tzaj tkba'n jun nka tcub tk'ukbil Dios:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Bix e xi' nbi'na cyyol jun nimxsen cyajlal aj tuj cya'j, tisen tk'ajk'ajel jun nima' oj n-etz wajtz'aj twitz xak bix ka oj ntininin cyiw k'ancyok. E xi' cykba'n:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Ko tzalajxix bix ko tenx aleyre bix ko nimsal ja Dios, cuma ma pon tumel tu'n tten Jtal Carnel, ja Jesús, cyuya t-xjal. Ma bint cyten t-xjal, tisen oj nbint tten jun xuuj tu'n tmaje tuya tchmil.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Ma tzaj k'o'n amle'n cye t-xjal tu'n toc cyxbalen sak bix ntxakakan, te techel ka jiquenxix—tz̈i kej ete' tuj cya'j.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Bix e tzaj tkba'n ángel weya:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Bix in cub majeya t-xee' tken ángel tu'n nnimsana jaxin. Pero e tzaj tkba'n weya:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Tbajlenxitltzen jlu, e wila tej tjket twitz cya'j. Bix e wila jun tz̈ej sak, bix tjax tibaj tz̈ej jxjal jaxxix bix njapan tyol tu'n. Tuj tumelxix ncawen, bix jiquenxix tk'oj cyi'j aj k'oj ti'j.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ke tbak' twitz tisen tken k'ak', bix tjax nim corona tuj twi'. Bix tz'i'ben jun biybaj ti'j. Min-al jun xjal n-el tniy' ti'j biybaj, nuk o'cx jaxin.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Bix toc jun t-xbalen otk cu'x me't tuj tz̈iy', bix Tyol Dios tbi.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Bix nche'x lpe nimxsen cyajlal kej ete' tuj cya'j ti'j, tisen soldado. Toc cyxbalen sak, mintii' tz'il cyi'j, bix ete'wex cyibaj tz̈ej sak.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Bix n-etz jun machet binne tten tuj ttzixin, tu'ntzen tajben texin tu'n t-xi' tk'o'nxin castiwa cye tnom. Ccawelxin cyibaj tuya nim tipemalxin, tisenj jun cylel ncylen cyi' carnel tuya jun bardón cyiw. Cwel tk'o'nxin tcastiwa binne tu'n Dios at cykilca tipemal, tisen oj nbaj wa'bet uva tuj ttemlel uva.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Bix tz'i'ben ti'j tcux-xin bix ti'j t-xbalenxin, jatzen tbi jlu: Rey tibaj cykilca rey bix Cawel tibaj cykilca cawel.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Bix e wila jun tsanjel Dios tuj cya'j wa'lc'a twitz k'ij. Bix tuya jun cyiw tyol e xi' tkba'n te cykilca ch'it nchi purpaj twitz cya'j:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Cxe'l cychyo'na cychu'l cawel bix capitán bix jawnex xjal bix tz̈ej bix kej xjal otk chi jax cyibaj bix cykilca xjal, ak'anal-le, yaa'nle ak'anal, ch'inle, jawnexle—tz̈i ángel cye ch'it.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Yajc'atltzen, bix e wila jjiljil ul jlet cyuyax ke cawel twitz tx'otx' cyuyax cysoldado. Otk baj cychmon cyiib tu'n cyk'oj ti'j xjal tjax tibaj tz̈ej bix cyi'j ke nim xjal tuya.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Bix e tzyetjil jil tuyax tyolel ẍtak' otk yeec'an tipemal twitzjil tu'ntzen tsbun cye xjal, ejee'j otk cyiik' techeljil tuj cyxumlal bix otk chi nimsan tsantjil. Cyca'bel jlu e cu'x xe'tke i'tzke tuj tnijabel k'ak' te azufre.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Jatzen ke mastl xjal ete' tuyajil jil, e cub byet tu'n machet n-etz tuj ttzi jxjal tjax tibaj tz̈ej, bix cykilca ch'it twitz cya'j e nojke tu'n cychu'l kej cyimne.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.