Apocalipse 15

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bix e wila juntl jawnex techel twitz cya'j in jaw klee'ya ti'j. At wuuktl tsanjel Dios tuj cya'j, bix k'i'n wuuk xitbil tchiyonelxsen cyu'n, jatzen manc'bil xitbil jlu, cuma ojtzen tjapan baj kej lu, otktzen japan baj tk'oj Dios tuj ja tyem lu.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Jax ju'x e wila jun chk'ajlaj tisenc'a jun mar te viiyre smo'n tuya k'ak'. Wa'lke tibaj ja mar lu kej ocslal min otk chi ten tjak' tcawbiljil jil ka'xsen bix twitz tsantjil bix tajlal tbijil. Tzyu'n cyu'n kej arpa otk tzaj tk'o'n Dios cye.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Bix e bitzenke jun bitz, jatzenj bitz e t-xnak'tza Moisés, jt-ak'anal Dios, cye xjal jatxe ootxa, jbitz e cybitze xjal tej Tal Carnel mas yaj. Tzin tkba'n bitz cyjulu: “Jawnex bix nintzaj tbinchbena, jay Kaaw Dios te cykil tipemala. Jiquenxix bix jaxxix jnbint tu'na, jay Cawel tibaj cykilca tnom.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Kman Dios, cykilca xjal il ti'j chi nimal jay bix il ti'j chi nimsal tbiy, cuma nuk o'cx jay xjan. Cykilca xjal tuj cykilca tnom chi pomel cywitza tu'n cysuken t-xee' tkena, cuma ma cub tk'o'na cycastiwa xjal ka' kwitza,” tz̈i bitz.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Tbajlenxitltzen jlu, oc ncye'yena juntl maj, bix e wila tej tjket jcwart mas xjan tuj tja Dios, jatztzen tocx jxak tz'i'ben tley Dios twitz.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Bix etz tuj tja Dios kej wuuk ángel k'i'n kej wuuk xitbil tchiyonelxsen cyu'n. Toc cyxbalen sakxix bix nkoptz'aj, bix toc jun cyq'uelbil ttzii' cyxuuc' te oro.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Bix jun wik cyxol kej cyaja jawnex wik i'tz e xi' tk'o'n wuuk lak te oro cyej wuuk ángel, jun te jaca juun. Nojne ke lak tuya tk'oj Dios i'tz te junx maj.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Bix e noj tja Dios tuya sib tu'nj tspi'yen Dios bix tipemal, bix min-al jun ba'n tu'n tocx tuj tja Dios tejxe tbaj kej wuuk xitbil tchiyonelxsen k'i'n cyu'n wuuk ángel.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.