Apocalipse 10

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bix e wila juntl jawnex tsanjel Dios tuj cya'j. Nimxsen tipemal, bix e cu'tz tuj cya'j tuj muj. Bix tjax arc tuj twi', bix ntxakakan twitz tisen tken k'ij. Jatzen ke tken tisen tken k'ak'.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Tuj tk'ab at jun ch'in u'j. Jko'n u'j. Bix e cub tk'o'n tken te tmank'ab tibaj mar, bix tken te tneẍ e cub tk'o'n tibaj twitz tx'otx'.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Bix cyiwxsen e jaw ts̈i'n, tisen oj njaw ts̈i'n jun león. Tej tjaw ts̈i'n, e k'ajt kej wuuk k'ancyok.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Tej cybaj k'ajt kej wuuk k'ancyok, at tu'n tcub ntz'i'bena j-otk txi' cykba'n wuuk k'ancyok. Pero e xi' nbi'na jun tk'ajk'ajel tuj cya'j e tzaj tkba'n weya:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Bix j-ángel e wila wa'lc'a tibaj mar bix tibaj twitz tx'otx', e jaw tk'o'n tmank'ab twitz cya'j,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 bix e cywix tyol tu'nj tjurament ti' Dios i'tz te junx maj, Jdios e binchante twitz cya'j bix twitz tx'otx' bix mar tuyax cykilcaj at cyuj. Bix e tk'ume ángel:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Oj toc t-xuxen twuukan ángel xux, at tu'n tchic'ajax jma cub tninc'u'n Dios jatxe tuj tneel, tisen e tk'ume cye tyolel—tz̈i jawnex tsanjel Dios tuj cya'j.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Bix juntl maj e xi' nbi'na tk'ajk'ajel tuj cya'j. E tzaj tkba'n weya:
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ju' tzunj, in pon lk'eya ti'j ángel, bix e xi' nkanena te tu'n ttzaj tk'o'n jnee' ch'in u'j weya. Bix e tzaj tkba'n ángel weya:
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Bix e tzaj wii'na jnee' ch'in u'j tuj tk'ab ángel, bix e xi' nwaa'na. Bix tz̈i' e'la u'ja tuj ntziya tisen ta'l xii'. Pero tej tcu'x tuj nc'u'ja, e jawxsen q'ueybe tuj nc'u'ja.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Bix e tzaj tkba'n weya:
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.