2 Timóteo 4
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NTLH
1 Timoteo, twitz Dios bix twitz Jesús cxe'lxix wokxenan tey tu'n t-xi' tkba'na tyol Dios cye xjal, cuma la' alcye jun k'ij tzul meltz'aj Jesús, Scy'o'n tu'n Dios, te cawel tibaj cyil jxjal i'tzx bixsen te cawel tibaj cyil cykilj xjal chi jawetz itz'j, bix ccawelxin tibaj twitz tx'otx'.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Ju' tzunj, ka cyaj xjal cybi bix ka min, pero tey binne ttena te kbalx tyol Dios, cuma Dios c'oquel cye'yente tey tii'na tuj tyolxin. K'o'nc tipena ti'j tu'n tcub tc'u'j xjal ka ka' ncub tbinche, bix cxe'l tkba'na tu'n tcyaj il cyu'n, bix cxe'l tkba'na cye ti cwel bint cyu'n, bix nimx tc'u'ja oj t-xi' tkba'na.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Cpomel jun k'ij mlay tziy'xtl jba'n xnak'tza'na cyu'n xjal. Cxe'l cyjyo'ntl cyxnak'tzal te xnak'tzaleccye ti'j alcyej cye cyaj tz'oc cybi'n, cuma mintzentii' c'oquel tbinchen cye xjal tuj cywitz.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Nuk c'aaltz cyk'o'ntl tzalcyi'j twitzj jax tyol Dios, bix cxe'l cybi'n tik'ch nic'bil yolel.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Perotzen tey, c'u'm alcyej tbey, q'uiyax tchyonel tu'na, nuk xnak'tzanx cyxol xjal ti tten tpocbalj co'pbil tu'n Jesús, bix cuyamxix alcyej taak'ena.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Yal weya, ma pon tumel tu'n nbyeta nuk ti'jc'a Jesús. Ya ma tzul canan tumel ncyamecya.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Yaltzen te wajbelela te Jesús, bajx cyja' ncye'yen wexin, ox tz'oc nbi'n wexin tuj tyolxin, bix ox chin we'we twitz tyolxin.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Ju' tzunj, te tzunj k'ij oj tak' jxin Kaaw cyey'lx tumel, cwiik'elwe jun nin ncotz texin, cuma jaxin cyey'lx tumel tujxix tumel cyibaj xjal. Bix yaa'n nuk wec'awe ctzaala tk'o'n texin, sino tuyaxe te cykilj xjal n-oc tak' cye tu'n tul meltz'ajxin juntl maj.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Nuksama, Timoteo, tz'oc tilel tu'na tu'n tul naja cyey'l we,
9 Venha me ver logo que puder.
10 cuma ma chin cyaj cye'yena tu'nj xin Demas tu'n tik'ch jilelj te twitz tx'otx'a, bix ma txi'xin tuj tnom te Tesalónica. Yal tej xin Crescente, o txi'xin tuj ttx'otx' Galacia. Yal tej xin Tito, ju' ma txi'tlxin tuj ttx'otx' Dalmacia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Cyxoltzen wuyena tzalu, nukxix jac'atl Lucas at wuyena.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Yal jxin Tíquico, min-al tzalu, cuma o txi' nchk'o'nxin tuyey tuj tnom Efeso.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Oj ttzaja, na'mc'a tu'n ttzaj tii'na ja ncapa e cyaj nk'o'na tja Carpo tuj tnom te Troas, cyuyaxj libro, bix ejee'xixj tz'u'n tz'i'ben cywitz, ejee'xix xsunja mas il cyi'j.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Yal te Alejandro, jxin txnol xcbil, nimxse tka'yel ma tz'oc tbinchexin wi'j. Diostzele c'oquel k'onte t-xel texin tisenx tik'ch ma tz'oc tbinchexin wi'j.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ju'x tey, c'ojlam tiiba twitzxin, cuma may'xse tz'oc meltz'ajxin k'ojlel ti' kxnak'atz.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Tej npona tneel maj te stisel twitz cawel, min-al juntl oc clonte we. Cykilca ke ocslal wuya e cyaj cye'yente we. Pero cutz̈it ka min s-oc tk'o'n Dios te tajlal cyil.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Pero te Kman Dios e ten wexin wuya, bix e tzaj tk'o'n wexin wipemal, tu'ntzen tbint nkbanteya tpocbal tyol Dios te co'pbil, tu'ntzen toc cybi'ntl nim xjal te jun wikxitl tnom tocx tuj stisbil, tu'ntzen toc cybi'n jxjal yaa'n judío mintii' tumel Dios cyuya. Ju'tzen in cleta tuj tk'ab cawel, tisenc'a in cleta tuj ttzi jun balen, tu'n Dios.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Yal ja'lewe Dios q'uelel k'inte naj we tuj tka'yel te junx maj, bix chin aal tii'nxin tuj cya'j jaa' ncawenaxin. ¡Nimaxit tbi Dios te junx maj! ¡Ju' ttzuna!
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 K'onxa jun k'olbebl tej xuj Prisca bix te tchmilxuj Aquila bixse cye te tja Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Yal tej xin Erasto, ma cyajxin tuj tnom te Corinto, bixse Trófimo ma cyajxin tuj tnom te Mileto, cuma yaabxin.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Bix tz'oc tilel tu'na tu'n tul canana te mintkna'x tul tyem te nim cyk'i'k tibaj mar. Ma txi' jun k'olbebl tey cyu'nj xjal lu: Eubulo, Pudente, Lino, bixse Claudia, bix cabtl ocslal.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Tenxittzen Kaaw Jesús tuyey, bix nukxittzen tzaj tk'o'n Kman Dios t-xtalbil tibaj cykilcakey ocslal. O'cx xsunj.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.