2 Pedro 3
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs ARA
1 Key ocslal n-oc cyak'a weya, ja tcab u'j lu nxi' ntz'i'bena te cyey tu'n tcyaj nk'umena te cyey ti'j xnak'tzbil jaxxix, tu'ntzen t-xi' cyii'na jun cynaabla tz'aklxix.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Mi'n tz'el cyyol jxin xjan tyolel Dios te ootxa tuj cyc'u'ja, bix jyol e tkba jxin Kaaw, Clol ke, bix jk'i'n cyu'nj xin t-xel Jesús cyey.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Ilxix ti'j q'uelel cyni'ya ti'j cyuj manc'bil k'ij chi ul juntl wik xjal te xmucchalte cyey cuma nchi ayona oj tul meltz'aj Jesús. Cuma nuk tik'ch cyajbil yaa'n ba'n cbinel cyu'n.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Cykba' cyjulu: “Tzin tkba'n tyol Dios tzul meltz'aj Cristo, pero nuk ten. ¿Ti ma baj ti'j yol lu? Jatxe tej cycyim t-xel Jesús, ttenx cykilca tisex tej tbint twitz tx'otx',” tz̈i cybel.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Pero yaa'n jax cyyol ka ttenx cykilca jatxe tej tbint twitz tx'otx', cuma el cyiiq'uen e cub xiten Dios twitz tx'otx' jun maj. Tej tbinchante Dios twitz cya'j bix twitz tx'otx' tuya tyol tuj tneel, e xi' tkba'n tu'n tcub pax a', tu'n tcyaj jun tkiy' a' te jawne tibajxe cya'j, bix tu'n tcyaj juntl tkiy' a' te cubne.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Tu'nj a' e cyaj tibajxe cya'j, e cub xiten Dios cykilca twitz tx'otx' tej tcyaj twitz tx'otx' tjak' a'.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Jax ju'x cwel xiten Dios twitz cya'j bix twitz tx'otx' te ja'lewe. Tzyu'nke tu'nx tyol Dios tu'n cyocx tuj k'ak' oj tpon k'ij tu'n cypon ke aj il tuj xkel twitz Dios.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Key ocslal n-oc cyak'a weya, kape tuj cywitza nimxsen tyem nayon Kaaw ti'j tu'n tul meltz'aj. Pero tz'el cyni'ya ti'j lu: Tuj twitz Kaaw, jun k'ij junx ta' tisen jun mil jnabk'i, bix jun mil jnabk'i junx ta' tisen jun k'ij.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Mi'n yajtl Cristo tu'n tjapan baj tuya jun yol tu'n tul meltz'aj, tisen tzin cykba'n juun xjal, sino nayon cyi'ja tuya pasensya. Tcy'ixin tu'n t-xi' jun xjal tuj il. Nuk o'cx tajxin tu'n cyajtz meltz'aj cykilca xjal tuya Dios.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Jaxxixxsen tzul meltz'aj Kaaw, bix tzulxin jun k'ij mintii' tumel, tisen jun alak' ch'innch'e oj ntzaj te koniyan. Bix tuj tzunj k'ij lu oj tul meltz'ajxin, pjel twitz cya'j tuya jun tk'ajk'ajel tisen oj najkelen tken k'ak' tuj c'ul. Cwel patet ke che'w tuyax xjaw tuyax k'ij, bix pjel tz'ey' twitz tx'otx' tuya cykilca at twitz tx'otx'.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Key ocslal, il ti'j pjel cykilca ju'wa. Ju' tzunj, mas ba'n tu'n t-xi' cynimana Dios bix tu'n tel cypa'n cyiiba ti'j yaa'n ba'n.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Cuma cwel tz'ey' twitz cya'j tu'n k'ak' bix cwel ulj cykilca che'w bix xjaw bix k'ij bix twitz tx'otx' tu'n k'ak' oj tul meltz'aj Kaaw, ju' tzunj, bincham cytena, bix tuya cykil cyc'u'ja chi ayona ti'j k'ij oj tul meltz'aj.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Pjel twitz cya'j bix twitx tx'otx' te ja'lewe, pero ma cyaj tkba'n Dios cbinel jun ac'aj twitz cya'j bix jun ac'aj twitz tx'otx', jaa' tumel chi temel nuk o'cx kej ba'n. Bix nko ayon ti'j lu.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Key ocslal n-oc cyak'a weya, cuma nchi ayona cyi'j ac'aj twitz cya'j bix twitz tx'otx', ju' tzunj c'oquel cyc'u'ja ti'j tu'n cytena tuj ttz̈yal oj tul meltz'aj Kaaw, bix tu'n sakxix ta' cyanema, tu'ntzen mintii' ch'in tz'il cyi'ja bix mintii' cypaltela.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Bix q'uelel cyni'ya ti'j nayon Kaaw tu'n tul meltz'aj, tu'n t-xi' tk'o'n amle'n cye kej xjal kxol mina'x tclet, tu'n cycyajtz meltz'aj tuya Dios.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Tuj cykilca u'j nxi' tsma'n Pablo, nyolen ti'j ti tten oj tul meltz'aj Kaaw bix tu'n binne cytena oj tul. At juun tyol Pablo cyiw tu'n tel kniy' ti'j, bix ju' tzunj, kej ocslal min tz'el cyniy' ti'j bix yaa'n cyiwke tuj cyocslabl, nuk nbaj cymeltz'u'n kej yol lu, tisen nuk nbaj cymeltz'u'n yol tz'i'ben tuj tyol Dios. Ka ma che'x lpe ti'j ẍtak' yol ju'wa, chi xe'ltzen tuj il.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Key ocslal n-oc cyak'a weya, cuma ya n-el cyni'ya ti'j cyaj xnak'tzal ẍtak' tu'n cytzpeta tuj cyocslabla, ju' tzunj cyc'ojlanxix cyiiba, tu'ntzen mi'n baj cyc'u'ja ti'j jaxxix yol oj nchi ẍtak'en, tu'n mi'n cyaj cycye'yena cyocslabla.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Mas ba'n tu'n cytz̈'iynen cytz̈'iya tuj cyocslabla tu'nj tel cyni'ya ti'j xtalbil o k'oj te cyey tu'n Clol ke, bix tu'nj tel cyni'ya ti' Kaaw Jesucristo. ¡Chi nimanxita tbi ja'lewe bix te junx maj! Ju'xit ttena.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.