1 Timóteo 1

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inayena, Pablo, ma cub ntz'i'bena ja u'j lu te tey, Timoteo, cuma inayena sma'n tu'n Jesús te tyolel tu'n tajwalel Dios, Co'pl ke, bix tu'n tajwalel Kaaw Jesús, Scy'o'n tu'n Dios, jaj xin k'uklec kc'u'j ti'j.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Timoteo, jay tisen jun ncwal, cuma k'uklecxix tc'u'ja ti' Jesús. Wajtzen tu'n ttzaj t-xtalbil Dios tibaja, bix nuket tzaj k'a'ben tc'u'jxin ti'ja, bix tente tuj ttz̈yal tu'n Kman Dios bix tu'n Kaaw Jesús.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 At-xe k'ij tej nxi'ya tuj tx'otx' te Macedonia. Tzulc'atzen tuj tc'u'ja oc ncubsa'n nwitz tey tu'n tcyaja tuj tnom te Efeso. Ncubtzen ntz'i'ben ja u'j lu tey tu'n toc tilel tu'na tu'nx tcyaja te cawel cyibaj xjal tuj tja Dios tuj Efeso, cuma cyxol xjal tuj tja Dios at xjal nxnak'tzan nic'bil yol. Wajtzen jay cawen cyibaj xjal tu'n tbaj twi' jnic'bil yola.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Cawenxsen kej xjala tu'n mi'n tz'oc cyxnak'tza'n cypocbal ootxa xjal o baj cyniq'uen, cuma nuk nic'bil yol, nuk k'oj tzin tjyo'n, bix min pon baj twi', bix nuk amle'n nxi' tii'n. Jaxitle at amle'n cyi' xjal te tja Dios te xnak'tzalec jaxxix tyol Dios, bix tu'n toc ke cyc'u'j xjal ti'jxin.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Nxi'tzen nkba'n tey ju'wa jaj tu'n toc tak' jun xjal cye ocslal tu'n cykil cyanem, bix tu'ntzen toc tak' cye, il ti'j ctzaal tkba'n cyanem, il ti'j ctzaal itz'j ti' jun cynaabl ba'n, bix jaxxix cyu'n ka k'uklec cyc'u'j ti' Dios.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Pero kej xjal nchi xnak'tzan ti'j jnic'bil yola, lastimxse, cuma kej yol nbaj cyxnak'tza'n cye xjal, yaa'n ju' n-ocatle, sino nuk ncub meltz'ajtl cyyol te mintii' ba'n tajbe'na.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Nuk ja n-oc tak' cyej tu'n cyoc te nmak xnak'tzal tley Moisés, bix nke cyc'u'j tu'n cyyol, pero min tz'el cyniy' ti'j ti nxi' cyyolen.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ktzki'nte ka ba'nte tley Moisés, pero ka ma tz'ajben tuj tajbel-lel tisex o tzaj tk'o'n Dios.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Tcublen bintte tley Moisés yaa'n te cye cyej xjal nuk jaj ba'n ncub cybinchen. E cub bintte ley te tzuybel cyej xjal aj il. Ejee'tzen aj ilj yuwin, bix xool cynaabl, te cyej sbu'n, bix xsunkej xjal min cybi Dios bix min cybi ti jilel jxjan, cyej xjal ncub byonte cyman bix cytxu, cykilca kej byol,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 te cyej xjal at cypaj, bix te cyej xinak nchi jaw meltz'aj tuya juntl xinak bix te cyej xuuj nchi jaw meltz'aj tuya juntl xuuj, te cyej tzyul xjal te q'ueybil te juntl wik, te cyej ẍtak', bix xsunkej ẍtak' tstiwa n-oc cyniq'uen ka jax cyu'n twitz Dios, bix xsunkej xjal ncub cybinchen tik'chtl jilel tka'yel tuj tley Dios.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Oj nxi' nkba'na jba'n tpocbal Jesús, jxin oc k'onte wajwalela te kbalte cye xjal, bixse n-el cyniy' xjal ti' cyil.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nxi' nk'o'na chjonte te Kaaw Jesús, cuma o tzaj tk'o'n wipemala tu'n npanteya tuj waak'ena, bix cuma ma ke tc'u'jxin wi'ja, bix ma chin k'oja te wajbelela.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Cykil ma bint tu'nxin wi'ja, bix jaj o tz'oc nk'o'na q'uixc'aj te Jesús tuya nyola, bix e njoy ke ocslal lepch ti' Jesús te biybil bix te pjetel. Pero te Kaaw Jesús e tenx texin tanem we wi'j, cuma weya mintkna'x woca te ocslal, bix min el nni'ya ti'j ti jilel e cub nbinchena, cuma e'la tuj nwitza ba'n ncub nbinchena twitz Dios, bix min el nni'ya ti'j ka ja Jesús Dios.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Amale otket tz'oc nbinchena ti'jxin, pero nimx t-xtalbilxin e tzaj wibaja. Ju' tzunj n-oca wocsla'n Jesús, bix n-ocx tak'xin we.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 At jun tyol jilj cykil xjal ba'n toc ebinte. Nbyan cyjulu: “Ul Jesús twitz tx'otx' te co'pl cyej aj il,” tz̈i tyol jilj. Cyxoltzen aj il, inayena mas aj il.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Bix amale inayentwe mas aj il cywitz aj il, pero te Jesús e tzaj tyeec'a texin tanemxin wi'j, tu'n toc tyeec'axin ka min jaa' ba'n toca baj tc'u'jxin. Bix tu'ntzen nim tc'u'jxin wi'ja, matzen cub tk'o'nxin jun techlal cywitzj xjal at tu'n cyocslan te Jesús alcye k'ij bix ccyiik'eltzen cychunk'lal te junx maj.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Ju' tzunj knimac'atzen Dios, cuma jaxin Cawel, mintii' titz'jlenxin bix mi'n cyimxin, bix mlay baj twi' tu'nxin, bix mi nuketpe chic'ajax Dios, bix nuk jac'axin junx maj iy'na tilbil ti'j. Nukettzen jac'axin s̈-ij bix na'j te junx maj.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ja'lewe, Timoteo, wey ncwala, ja tzuna o tz'oc k'o'n ti'j te xnak'tzal tyol Dios cyu'n tij tajwilel tja Dios. Yaltzen ja'lewe inayentzen chin oquel k'onte taak'ena. K'imtzen tuya cykil tc'u'ja. K'o'nc nim tipena te bajsalc'a twi'j nic'bil xnak'tza'n. K'o'nc tipena ti'j taak'ena lu cyiw, tisen oj nk'ojl jun soldado tuj k'oj.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 C'ojlam tiiba ti'j tajbela, bix ti'j ncub tbinchena. Ba'nx tc'u'ja ti' Dios, bix tc'ojla'xa tnaabla. At cabtl xjal min txi' cyc'u'j ti' cynaabl. Ju' tzunj o txa' tz'ak cyanem ti' Dios.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Ju'tzen e baj cye Himeneo bixse Alejandro. Ejee' tzunja weya o chin na'n Dios cyi'j tu'n tcuyante Dios tu'n cyoc tuj cawbil tu'n taaw il, Satanás, tu'n tul tuj cyc'u'j tu'n mi'n baj cyyasen Kman Dios.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.