Lucas 17
Ak'aj tu'jil tyol qman (MAMC) vs BKJ
1 Xi tqꞌmaꞌn Jesús kye t-xnaqꞌtzbꞌin kyjaluꞌn: Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, kukx at te iljo tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, me bꞌisbꞌajilxla teꞌ xjal, a kchi kꞌwel tzꞌaqjo txqantl toj il tuꞌn tpaj.
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 Bꞌaꞌntla tuꞌn tok tkꞌloꞌn jun ma tij abꞌj te chebꞌl triy tiꞌj tqul, ex tuꞌn t-xi t-xoꞌn tibꞌ toj ttxuyil aꞌ tuꞌn tkyim, tzeꞌnku tuꞌn tokx toj paꞌbꞌin twutz Dios tukꞌa til, a tuꞌn tjaw tzꞌaq jun neꞌẍ nimil toj il tuꞌn tpaj.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Kykaꞌyinktzin kyibꞌa, chi Jesúsjo.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Expela qa wuq maj xbꞌinchin il tiꞌja toj jun qꞌij, me qatzin ma tzul wuq majltz qꞌmalte tey kyjaluꞌn: Noqx cheꞌwx tkꞌuꞌja wiꞌja kyuꞌn nbꞌinchbꞌiꞌn nya bꞌaꞌn tiꞌja, me nlay chi kubꞌ nbꞌinchiꞌntla chitjo, il tiꞌj tuꞌn kykubꞌ tnajsiꞌn til.
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 Chi chiꞌ t-xnaqꞌtzbꞌin te Jesús, a tAjaw Tkyaqil, kyjaluꞌn: Taa, qꞌontza txqantl qnimbꞌila.
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 Chi tAjaw Tkyaqiljo kyjaluꞌn, tej ttzaj ttzaqꞌwin: Noqit at-xix kyeꞌ kynimbꞌil, iꞌchaqxpetla kyiꞌn tzeꞌnku jun tal twutz mistas, aku txi kyqꞌmaꞌn teꞌ tqan txꞌiꞌx wech lo, kyjaluꞌn: Xbꞌoqinktz tibꞌa tzaluꞌn, exsin awankux tibꞌtza tzmax toj ttxuyil aꞌ, ex akula chi kubꞌ nimiꞌn tuꞌn.
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 A qa at jun kyeꞌ, a atit jun taqꞌnil, a lu ma meltzꞌaj kjol mo kyikꞌlel wakx toj chqꞌajlaj, ¿Ma akutzin txi tqꞌmaꞌn te kyjaluꞌn: Kux tzꞌoktza, ex kux kubꞌ qey waꞌl?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 Nlay txi tqꞌmaꞌn ikyjo. Ikyla aku txi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Bꞌinchim tibꞌa, tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchiꞌn nwaꞌy te qale, ex tenkuy nkꞌatza tuꞌntzintla ttzaj tseꞌnjiy jotxjo jniꞌ k-ajbꞌil weꞌy. Ajxitzin nbꞌaj waꞌntza ex nbꞌaj kꞌwantza, kꞌaꞌpen txiꞌ tetza waꞌl ex kꞌwal.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Ex nixpe chꞌin chjonte aku txi tqꞌoꞌn teꞌ aqꞌnil anetziꞌn, tuꞌn otaq kubꞌ tbꞌinchin jotxjo jniꞌ otaq txi tqꞌmaꞌn te.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Ex ikytzin kyejiꞌy, aj tjapin bꞌajjo jniꞌ kxel qꞌmaꞌn kyeꞌy tuꞌn qMan Dios, iky kxel kyqꞌmaꞌnjiꞌy kyexjal kyjaluꞌn: Awoqejiꞌy aqꞌnil, a ntiꞌ qokliꞌn, quꞌn tuꞌn oꞌkx aqꞌuntljo ma bꞌant quꞌn, ajo saj qꞌmaꞌn qeꞌy.
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Tej kyjaꞌtaq t-xiꞌ Jesús toj tnam te Jerusalén, antza bꞌete tojjo bꞌe tkuꞌx kyxol tnam te Samaria ex Galiley.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Atzaj teꞌ tkanin toj jun kojbꞌil, bꞌeꞌx i tzaj laqꞌe lajaj ichin tkꞌatz, ayeꞌ yabꞌqetaq tuꞌn txꞌaꞌk, a noq n-el lemimin. Najchaq i tzaje weꞌye,
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 exsin i jaw ẍchꞌintz kyjaluꞌn: ¡Jesús! Ay Xnaqꞌtzil, qꞌaqꞌintzin teꞌ tkꞌuꞌj qiꞌja.
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Atzaj teꞌ kyiwle tuꞌn Jesús, iky xi qꞌmaꞌn kye kyjaluꞌn: Kux cheꞌxa, exsin kyyekꞌinx kyibꞌtza kye pale.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 Tej tnaꞌnte jun, qa otaq kubꞌ qꞌanin, bꞌeꞌx aj meltzꞌaj, ex jaw tnimsiꞌn tbꞌi qMan Dios tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix wen.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 Kubꞌ meje, ex kupiꞌn twiꞌ tzmax twutz txꞌotxꞌ, tej t-xi tqꞌoꞌn chjonte te Jesús. Teꞌ aj Samariataq te ichin anetziꞌn, a ikyꞌin kyuꞌn aj Israel.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Chi Jesús kyjaluꞌn: ¿Ma nyatzin lajajtaq kyej ichin kybꞌaj ẍi qꞌanit? ¿Jatzila iteꞌyiljo bꞌeljajl?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 Mix aꞌl juntl te xmeltzꞌaj nimsil tbꞌi Dios, qalaꞌ oꞌkxl teꞌ bꞌetin xjal lo.
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 Xitzin tqꞌmaꞌn Jesús teꞌ bꞌetin xjal kyjaluꞌn: Kux jaw weꞌksa, ex kux txiꞌy. Axjo tnimbꞌila ma kubꞌ qꞌanintiy.
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 Xi kyqanin Parisey te Jesús jtojtaq tuꞌn tul kaniꞌn Tkawbꞌil qMan Dios.
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 Mix aꞌl jun teꞌ kqꞌmalte kyjaluꞌn: Luꞌ lo, chitjo, mo luꞌ chiꞌn, chitljo; quꞌn ajo Tkawbꞌil qMan Dios luꞌ noql at toj kyanmin nimil.
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 Xitzin tqꞌmaꞌn Jesús kye t-xnaqꞌtzbꞌin kyjaluꞌn: Pon kanin jun te qꞌij, jaꞌ kyajiꞌy tuꞌn wok kykaꞌyiꞌn, a ayiꞌn Tkꞌwal Ichin, iꞌchaqxpetla noq jun qꞌijtz, chichkulajiꞌy, me nlayx kylontiꞌy.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 Iteꞌ junjun kchi qꞌmalte kyjaluꞌn: Lu at tzaluꞌn, mo lu at tzachiꞌn, qa chiꞌ. Me ayetzin kyeꞌ mina cheꞌxa lolte, ex mina chi ok lipey kyiꞌjjo kchi qꞌmalte ikyjo.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 Quꞌn ajtzin wul juntl majl weꞌ, a ayiꞌn Tkꞌwal Ichin, ikytzin wuliljiꞌy tzeꞌnku xloqꞌlin kyaꞌj, a qa ma jaw qoptzꞌaj toj jun plaj t-xe kyaꞌj, ex bꞌeꞌx npon qoptzꞌaj tojjo juntl.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Me nej, k-ikyꞌix nim yajbꞌil wuꞌn, ex tuꞌn wel iꞌjliꞌn kyuꞌnxjal, a loqe nchi najan kyojjo qꞌij jaꞌlin.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Iky kbꞌajiljo tojjo qꞌij, aj wul juntl majla, chi Jesúsjo, tzeꞌnku ikyꞌ kyojjo qꞌij, tej tten Noé ojtxe.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Mi xi kyqꞌoꞌn ambꞌil te Dios, qalaꞌ nchi waꞌntaq kyexjal aj ilqe; nchi kꞌwantaq; nchi jaw mejetaq, ex nxi kyqꞌoꞌntaq kyal toj mejebꞌlin, tzmaxi tej tokx Noé toj ma tij bark tuꞌn kyklet. Ayetzin kyej txqantl xjal jotx i kyim tuꞌn qꞌaqabꞌil.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 Ex ikyx bꞌajjo tej tnajan Lot: Noq oꞌkxtaqtza otaq tzꞌok bꞌaje kyexjal kywutz tiꞌj kywa, tiꞌj kykꞌwaꞌ; noq oꞌkxtaq kyajjo tuꞌn kyloqꞌin ex tuꞌn kykꞌayin; tuꞌn kyawan ex tuꞌn kybꞌinchin kyja.
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Me atzaj teꞌ tetz Lot toj tnam te Sodoma, bꞌeꞌx tzaj chitj qꞌaqꞌ toj kyaꞌj tukꞌa nimx tkꞌokꞌjil tzꞌeꞌnaq, ex bꞌeꞌx i bꞌaj kyim kykyaqilx.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 Ex ikyxsin te kbꞌajiljo, aj wul juntl majla, a ayiꞌn Tkꞌwal Ichin, chi Jesúsjo.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Tojjo qꞌij anetziꞌn, a qa at jun xjal tokxtaq twiꞌja, nlay bꞌant tuꞌn tkuꞌtz tuja qꞌil teꞌ jniꞌ at te. Exsin qa attaq juntl, a tzunxtaq n-aqꞌnin toj ttxꞌotxꞌ, ex nlay bꞌant tuꞌn tajtz meltzꞌaj tja.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Kynaꞌntzinjiꞌy jniꞌ ikyꞌ tiꞌj t-xuꞌjil Lot.
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Quꞌn ankye te taj noq tuꞌn ttzalaj toj tchwinqil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ok knajil teꞌ te jun majx. Ex ankye te mi s-ok tilil tuꞌn tiꞌjjo tkyaqil te twutz txꞌotxꞌ noq tuꞌn npaja, ok knetil teꞌ tchwinqil te jun majx.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, chi Jesúsjo, qa tojtaq qnikyꞌin ẍin uliꞌy, exla qa kabꞌetaq xjal junx kuẍle tibꞌaj jun watbꞌil, junchꞌin teꞌ kxel qꞌiꞌn; atzin teꞌ juntl, axsa kyjele qꞌoꞌne teꞌ.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Exla qa kabꞌe qya junx nchi cheꞌn, junchꞌin teꞌ kxel qꞌiꞌn; atzin teꞌ juntl, axsa kyjele qꞌoꞌne teꞌ.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Exla qa kabꞌe ichin junx nchi aqꞌnin toj kyaqꞌnin; junchꞌin teꞌ kxel qꞌiꞌn; atzin teꞌ juntl, axsa kyjele qꞌoꞌne teꞌ.
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 Xitzin qanintz te Jesús kyjaluꞌn: Taa, ¿Jaꞌtzila kbꞌajile ikyjo?
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.