1 João 5
Ak'aj tu'jil tyol qman (MAMC) vs NVI
1 Kykyaqiljo ayeꞌ kchi xel niminte qa a Jesús Kolil, a Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn qMan Dios, apente tkꞌwal Diosjo. Ex alkye k-okil kꞌuꞌjlin te jun manbꞌaj, il tiꞌj tuꞌn kyok tkꞌuꞌjlin tkꞌwaljo manbꞌaj anetziꞌn.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Qa kꞌuꞌjlin qMan Dios quꞌn, ex qa nkubꞌ qnimiꞌn a ntqꞌmaꞌn, n-el qnikyꞌ te qa ajin qeꞌ tkꞌwal kꞌuꞌjlinqe quꞌn.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Atzin tuꞌn kykubꞌ nimitjo tnukꞌbꞌil; ex ayetziꞌn tnukꞌbꞌil, nya jun iqtzqe.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Quꞌn tkyaqiljo a o tzꞌok te tkꞌwal Dios, kꞌwel tiꞌjjo tkyaqil nya bꞌaꞌn tuꞌn, tzeꞌnku qe, noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj, o kubꞌ tiꞌjjo tkyaqil nya bꞌaꞌn quꞌn.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ankye teꞌ kxel tnimin qa a Jesús Tkꞌwal Dios, apente kꞌwel tiꞌj tkyaqil nya bꞌaꞌn tuꞌn.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Twutzx teꞌ qa a Klolqe Jesucrist ax Diosjo, a ul kanin tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex kubꞌ tyekꞌin ikyxjo, tej kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ; ex tej tkyim twutz cruz. Ex ax te Xewbꞌaj Xjan attaq antza, ex atzin xqꞌonte tqaniljo, quꞌn a te Xewbꞌaj Xjan twutzxix.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Quꞌn at oxe nqꞌonte tqanil qa ax Diosjo Jesús:
7 Há três que dão testemunho:
8 A Xewbꞌaj Xjan, ex a jawsbꞌil aꞌ, exsin a tkyimlin twutz cruz, ex ayetzin oxe luꞌn mujle kyten junx, qa twutzxix.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Tzunpe nxi qnimiꞌn tqanil tuꞌn xjal tiꞌj jun tiꞌ, a ma tli; ¿Yajtzilaꞌ teꞌ Dios? Ex atzin t-xilin tqaniljo tzaj tqꞌoꞌn Dios tiꞌj Jesús, a Tkꞌwal.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Tkyaqiljo a kxel niminte qa a Jesús Tkꞌwal Dios, kxel tiꞌn tqanil toj tanmin. Ex tkyaqiljo mi txi niminte, iky tzꞌelpine Diosjo toj twutz tzeꞌnku jun nikyꞌil yol, quꞌn ma tzꞌel tiꞌjlin tqanil, a tzaj tqꞌoꞌn Dios tiꞌj Tkꞌwal.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ex atzin tqaniljo lo: Qa ate Dios o tzaj qꞌoꞌnte qchwinqil te jun majx, ex atziꞌn chwinqil luꞌn a tzaj tqꞌoꞌn noq tuꞌn Tkꞌwal.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Tkyaqiljo kꞌwel niminte Tkꞌwal Dios, at te chwinqil te jun majx, ex tkyaqiljo a mi nkubꞌ niminte, ntiꞌ teꞌ chwinqil te jun majx.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Atzin jaꞌlin, ma kyij ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn te kyeꞌy, a ayiꞌy o chi nimiꞌn tiꞌj Jesús, a Tkꞌwal Dios, tuꞌnxixsin tel kynikyꞌa tiꞌj, qa at kychwinqila te jun majx.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Tuꞌn ikyjo, at-xix qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj, quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa ma txi qqanin jun tiꞌ te toj qnaꞌj Dios, a tzeꞌnkuxjo tajbꞌil, ok qo tzajil tbꞌiꞌn.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ex ikyxjo tzeꞌnkuꞌ bꞌiꞌn quꞌn, ntzaj tbꞌiꞌn Diosjo a qnaꞌj Dios, ex bꞌiꞌn quꞌn, qa ntzaj tqꞌoꞌn a nxi qqanin te.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Qa at jun kyeꞌ ma tzꞌok tkaꞌyin jun terman nbꞌinchin il, a nya nxi tiꞌn toj kyimin, bꞌaꞌn tuꞌn tnaꞌn Dios tiꞌj. Ikytziꞌn, ktzajile tqꞌoꞌn Diosjo tchwinqiljo erman anetziꞌn. Me a wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn tiꞌjjo il, a mi nqox tiꞌn toj kyimin, quꞌn at te il te kyimin, ex nya wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn tzaluꞌn tuꞌn qnaꞌn Dios tiꞌjjo il ikyjo.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Twutzx tetz tkyaqil il, nya wen twutz Dios, me tuꞌn Jesús, at il, a mi nqox tiꞌn toj kyimin.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Atzin jaꞌlin, bꞌiꞌn quꞌn, qa kykyaqiljo tkꞌwal Dios, a o chi nimin tiꞌj, mi nchi bꞌetl toj il, quꞌn ate Jesús nkolin kyiꞌj. Ex tuꞌn ikyjo, nlay chi ok tzyuꞌn tuꞌn tajaw il.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa tkyaqiljo nya nimil tokx tjaqꞌ tkawbꞌil tajaw il. Me atzin qe, te Diosqoqe.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Ex ikyxjo, bꞌiꞌn quꞌn, qa Jesús, a Tkꞌwal Dios, ul twutz txꞌotxꞌ tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn qnabꞌl, tuꞌn tel qnikyꞌ te Dios, a twutzxix. Ex nqo bꞌet mujle qten tukꞌa qMan ex tukꞌa Tkꞌwal, a Jesucrist. Atzin Jesús, ax Diosjo, a twutzxix ex qꞌolte qchwinqil te jun majx.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ayiꞌy, tal nkꞌwala; kykaꞌyinktzin kyibꞌa, tuꞌn mi tzꞌoke qe kykꞌuꞌja tiꞌj jun tiꞌla, tuꞌn tok te kydiosa.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.