1 Coríntios 4
Ak'aj tu'jil tyol qman (MAMC) vs BKJ
1 Tuꞌnpetziꞌn, qo kyqꞌonka tzeꞌnku jun mojil te Crist, a oqxenilte qeꞌy, tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌnjiꞌy Tyol, a noq ewintaq ojtxe.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Ikytziꞌn, alkye kxel tziyinte jun oqxenj, il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ tyekꞌin qa at tqꞌuqbꞌil kꞌuꞌjbꞌaj tiꞌj.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Luꞌtziꞌn ayiꞌn ntiꞌ chꞌin nkubꞌ nbꞌisiꞌn qa nchi yolbꞌiꞌn wiꞌja, qa bꞌaꞌn nbꞌant wuꞌn mo minaj, expela qa aye kawil twutz txꞌotxꞌ nchi yolbꞌin wiꞌja. Quꞌn nixpe ayin weꞌ ntiꞌ chꞌin nkubꞌ nbꞌisiꞌn tiꞌjjo ikyjo.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Te weꞌy, bꞌaꞌn waqꞌnbꞌiꞌn, me nya tuꞌnjo luꞌn, kchin eliliꞌy wen twutz Dios. Quꞌn oꞌkx te Dios lol weꞌy, qa bꞌaꞌn nteꞌn mo minaj.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Tuꞌnpetziꞌn, mi kubꞌ kyqꞌmaꞌn jun kyyola wiꞌja mo tiꞌj nbꞌinchbꞌiꞌn, a naꞌmxtaq tul tqꞌijil; qalaꞌ kyyoꞌnkuy ajxi tul qAjaw. Quꞌn oꞌkx te kqꞌmalte qa wen mo minaj, quꞌn a kꞌwel qꞌonte tqan qꞌijil tkyaqiljo ewintaq toj qxopin, ex kꞌwel yekꞌin teꞌ tkyaqil t-xilin t-ximbꞌitz kyanminxjal. Quꞌn teyilex junjun ktzajil tkꞌmoꞌn nimsbꞌilte tuꞌn Dios, qa wen tbꞌinchbꞌin; ex qa nya wen, ktzajil tkꞌmoꞌn jun chojbꞌilte nya wen.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Ayiꞌy werman, ma tzꞌok qqꞌoꞌn qibꞌa tukꞌa Apolos te jun yekꞌbꞌil, tuꞌn tajbꞌin kyeꞌy, ex tuꞌn mi chi xi lipeyiꞌy tiꞌj juntl xnaqꞌtzbꞌil tiꞌj Tyol Dios, a kyij tzꞌibꞌit te jun majx, ex tuꞌn mi kubꞌ kyqꞌmaꞌn, qa nimxixtl toklin jun taqꞌnil qMan Dios tzeꞌnku juntl. Quꞌn noq tuꞌn tpajjo ikyjo, njaw kynimsin kyibꞌa jun tukꞌa juntl.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Ma atzin teꞌ nimxix toklin tzeꞌnqeꞌ txqantl? ¿Ma nyatzin ax qMan Diostz ma tzaj qꞌoꞌnte tkyaqilxjo at teꞌy? Ex qa ma tzaj tqꞌoꞌn teꞌy, ¿Tiquꞌniltz njaw tnimsin tibꞌa, nyakuj tuꞌnx tibꞌxa ma jyeta tkyaqil?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Quꞌn toj kywutza, nyakuj ntiꞌ atx taj kyeꞌy. Quꞌn ma chi noja ex ma chi qꞌinimixa. Ex ma tzꞌok kyqꞌoꞌn kyibꞌa tzeꞌn jun kawil, ex ma qo kyij kyqꞌoꞌn kyiꞌjbꞌinxiꞌy. Tbꞌanilxitla ikyjo, me naꞌmx tkanin tqꞌijiljo anetziꞌn. Quꞌn noqit ikyjo, ajinqotlaꞌy nqo kawin kyukꞌiy.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Quꞌn toj nwutza, a awoꞌy tsanjil Jesús, ma qo kyij tqꞌoꞌn Dios te nyakuj ntiꞌ qajbꞌin, tzeꞌnku jun ileqꞌ, a o bꞌant tiꞌj tuꞌn tkubꞌ bꞌyet. Ma qo okxa te jun kykaꞌybꞌil tkyaqil tchꞌiysbꞌin Dios tiꞌj qmutxbꞌil qibꞌa; kywutz angel ex kywutz kykyaqilxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Quꞌn ma qo oka toj kywutza nyakuj ntiꞌ qnabꞌla, ex ntiꞌ qipiꞌn toj chꞌin tal qaqꞌiꞌn toj tbꞌi Crist. Qalatzin kye, ma tzꞌok kyqꞌoꞌn kyibꞌa twutz Crist, manyor ẍtijx ex nim kyipiꞌn wen. Quꞌn ma kubꞌ kynimiꞌn kyibꞌa kyxola; me atzin qeꞌ, ma qo el kyikyꞌiꞌn.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ex ikyxjo jaꞌlin, noq tuꞌn tpajjo aqꞌuntl, tzunx n-ikyꞌx waꞌyaj ex kꞌwaj quꞌn. Ex ntiꞌx chꞌin qxbꞌaliꞌn tok. Ex ma qo ok bꞌyoꞌn kyuꞌnxjal, ex ntiꞌx jun qjaꞌy qekuy.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Nqo aqꞌniꞌn kujxix wen, tuꞌn tkanbꞌitjo telix qqꞌija. Aj kyqanbꞌinxjal qiꞌja, nqo qanin tkyꞌiwbꞌil qMan kyibꞌaj; ex kukx ntzaj yajbꞌiljo qiꞌja, me kukx n-ikyꞌxiꞌ quꞌn;
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 ex chebꞌe nxi qtzaqꞌwiꞌn, tzeꞌnku nchi yolbꞌin nya wen qiꞌja. Ex ikyxjo jaꞌlin, ikytzin ma qo okejiꞌy kywutzxjal, tzeꞌnku jun tiꞌ, a ntiꞌx tajbꞌin, noq tuꞌn t-xi xoyit toj tzꞌis.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ma kubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy luꞌn, nya tuꞌn kyjaw txꞌixwiꞌy, qalaꞌ te jun onbꞌil wuꞌn te kyeꞌy, quꞌn chebꞌe kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn tzeꞌnqekux nkꞌwala.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Exla qa at lajaj mil xjal xnaqꞌtzil kyeꞌy tiꞌj Crist, me ayin weꞌ tzeꞌnku kytatiꞌy, quꞌn tuꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy, ma chi itzꞌjiꞌy toj kynimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy tuꞌn tok kykaꞌyiꞌn wiꞌja, ex tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku nbꞌant wuꞌn, tzeꞌnku jun tal kꞌwal tiꞌj ttata.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Tuꞌnpetziꞌn, xi nchqꞌoꞌn Timotey kyukꞌiy, tuꞌn ttzaj tnaꞌn kyeꞌy tzeꞌn nchin bꞌetiꞌy toj nnimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús, ex tzeꞌnx nxi nxnaqꞌtziꞌn toj tkyaqil Ttanim Dios, quꞌn kukx njapiꞌn tuꞌn Timotey twutz qAjaw, ex kꞌuꞌjlinxix wuꞌn nyakuj nkꞌwala.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Atla junjun kyxola njaw tnimsin tibꞌ, quꞌn nkubꞌ kyximin qa at nxobꞌila tuꞌn nxiꞌy lol kyeꞌy.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Me qa ikykutaq taj qMan Diosjo, liwey chin kaniꞌn kyukꞌiy, ex antza k-elile nnikyꞌa te, tzeꞌntzin nbꞌant kyuꞌn nimsil kyibꞌ, ex nya noq tukꞌa kyyol a nkyqꞌmaꞌn.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Quꞌn a t-xilin Tkawbꞌil Dios, nya noq qtzi, qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tyekꞌin qa at tipin Dios qukꞌa.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Kyajsintz kyibꞌa. ¿Ankye kyaja? Chin xela qꞌol kawbꞌil kujxix kyibꞌaja, qa mi ẍin kubꞌ kynimiꞌn, ikyxjo tzeꞌnku jun tata kyukꞌa tkꞌwal. Me qa ma chin kubꞌ kynimiꞌn, chin xela tukꞌa nim nkꞌuꞌja kyiꞌja ex tukꞌa jun yol bꞌunin wen.
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.