2 Pedro 3
Mam Todos Santos NT (MAM_SBG) vs NVT
1 Key ocslal n-oc cyak'a weya, ja tcab u'j lu nxi' ntz'i'bena te cyey tu'n tcyaj nk'umena te cyey ti'j xnak'tzbil jaxxix, tu'ntzen t-xi' cyii'na jun cynaabla tz'aklxix.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Mi'n tz'el cyyol jxin xjan tyolel Dios te ootxa tuj cyc'u'ja, bix jyol e tkba jxin Kaaw, Clol ke, bix jk'i'n cyu'nj xin t-xel Jesús cyey.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ilxix ti'j q'uelel cyni'ya ti'j cyuj manc'bil k'ij chi ul juntl wik xjal te xmucchalte cyey cuma nchi ayona oj tul meltz'aj Jesús. Cuma nuk tik'ch cyajbil yaa'n ba'n cbinel cyu'n.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Cykba' cyjulu: “Tzin tkba'n tyol Dios tzul meltz'aj Cristo, pero nuk ten. ¿Ti ma baj ti'j yol lu? Jatxe tej cycyim t-xel Jesús, ttenx cykilca tisex tej tbint twitz tx'otx',” tz̈i cybel.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Pero yaa'n jax cyyol ka ttenx cykilca jatxe tej tbint twitz tx'otx', cuma el cyiiq'uen e cub xiten Dios twitz tx'otx' jun maj. Tej tbinchante Dios twitz cya'j bix twitz tx'otx' tuya tyol tuj tneel, e xi' tkba'n tu'n tcub pax a', tu'n tcyaj jun tkiy' a' te jawne tibajxe cya'j, bix tu'n tcyaj juntl tkiy' a' te cubne.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Tu'nj a' e cyaj tibajxe cya'j, e cub xiten Dios cykilca twitz tx'otx' tej tcyaj twitz tx'otx' tjak' a'.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Jax ju'x cwel xiten Dios twitz cya'j bix twitz tx'otx' te ja'lewe. Tzyu'nke tu'nx tyol Dios tu'n cyocx tuj k'ak' oj tpon k'ij tu'n cypon ke aj il tuj xkel twitz Dios.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Key ocslal n-oc cyak'a weya, kape tuj cywitza nimxsen tyem nayon Kaaw ti'j tu'n tul meltz'aj. Pero tz'el cyni'ya ti'j lu: Tuj twitz Kaaw, jun k'ij junx ta' tisen jun mil jnabk'i, bix jun mil jnabk'i junx ta' tisen jun k'ij.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mi'n yajtl Cristo tu'n tjapan baj tuya jun yol tu'n tul meltz'aj, tisen tzin cykba'n juun xjal, sino nayon cyi'ja tuya pasensya. Tcy'ixin tu'n t-xi' jun xjal tuj il. Nuk o'cx tajxin tu'n cyajtz meltz'aj cykilca xjal tuya Dios.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Jaxxixxsen tzul meltz'aj Kaaw, bix tzulxin jun k'ij mintii' tumel, tisen jun alak' ch'innch'e oj ntzaj te koniyan. Bix tuj tzunj k'ij lu oj tul meltz'ajxin, pjel twitz cya'j tuya jun tk'ajk'ajel tisen oj najkelen tken k'ak' tuj c'ul. Cwel patet ke che'w tuyax xjaw tuyax k'ij, bix pjel tz'ey' twitz tx'otx' tuya cykilca at twitz tx'otx'.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Key ocslal, il ti'j pjel cykilca ju'wa. Ju' tzunj, mas ba'n tu'n t-xi' cynimana Dios bix tu'n tel cypa'n cyiiba ti'j yaa'n ba'n.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Cuma cwel tz'ey' twitz cya'j tu'n k'ak' bix cwel ulj cykilca che'w bix xjaw bix k'ij bix twitz tx'otx' tu'n k'ak' oj tul meltz'aj Kaaw, ju' tzunj, bincham cytena, bix tuya cykil cyc'u'ja chi ayona ti'j k'ij oj tul meltz'aj.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Pjel twitz cya'j bix twitx tx'otx' te ja'lewe, pero ma cyaj tkba'n Dios cbinel jun ac'aj twitz cya'j bix jun ac'aj twitz tx'otx', jaa' tumel chi temel nuk o'cx kej ba'n. Bix nko ayon ti'j lu.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Key ocslal n-oc cyak'a weya, cuma nchi ayona cyi'j ac'aj twitz cya'j bix twitz tx'otx', ju' tzunj c'oquel cyc'u'ja ti'j tu'n cytena tuj ttz̈yal oj tul meltz'aj Kaaw, bix tu'n sakxix ta' cyanema, tu'ntzen mintii' ch'in tz'il cyi'ja bix mintii' cypaltela.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Bix q'uelel cyni'ya ti'j nayon Kaaw tu'n tul meltz'aj, tu'n t-xi' tk'o'n amle'n cye kej xjal kxol mina'x tclet, tu'n cycyajtz meltz'aj tuya Dios. Jax ju'x Pablo n-oc tak' ke, o txi' ttz'i'ben cyey ti'j ti pjel, bix jyol e cub ttz'i'ben, e k'oj te tu'n Dios.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Tuj cykilca u'j nxi' tsma'n Pablo, nyolen ti'j ti tten oj tul meltz'aj Kaaw bix tu'n binne cytena oj tul. At juun tyol Pablo cyiw tu'n tel kniy' ti'j, bix ju' tzunj, kej ocslal min tz'el cyniy' ti'j bix yaa'n cyiwke tuj cyocslabl, nuk nbaj cymeltz'u'n kej yol lu, tisen nuk nbaj cymeltz'u'n yol tz'i'ben tuj tyol Dios. Ka ma che'x lpe ti'j ẍtak' yol ju'wa, chi xe'ltzen tuj il.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Key ocslal n-oc cyak'a weya, cuma ya n-el cyni'ya ti'j cyaj xnak'tzal ẍtak' tu'n cytzpeta tuj cyocslabla, ju' tzunj cyc'ojlanxix cyiiba, tu'ntzen mi'n baj cyc'u'ja ti'j jaxxix yol oj nchi ẍtak'en, tu'n mi'n cyaj cycye'yena cyocslabla.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Mas ba'n tu'n cytz̈'iynen cytz̈'iya tuj cyocslabla tu'nj tel cyni'ya ti'j xtalbil o k'oj te cyey tu'n Clol ke, bix tu'nj tel cyni'ya ti' Kaaw Jesucristo. ¡Chi nimanxita tbi ja'lewe bix te junx maj! Ju'xit ttena.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.