Jó 41

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 മഹാനക്രത്തെ ചൂണ്ടലിട്ടു പിടിക്കാമോ?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 അതിന്റെ മൂക്കിൽ കയറു കോർക്കാമോ?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 അതു നിന്നോടു ഏറിയ യാചന കഴിക്കുമോ?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 അതിനെ എന്നും ദാസനാക്കിക്കൊള്ളേണ്ടതിന്നു
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 പക്ഷിയോടു എന്നപോലെ നീ അതിനോടു കളിക്കുമോ?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 മീൻപിടിക്കൂറ്റുകാർ അതിനെക്കൊണ്ടു വ്യാപാരം ചെയ്യുമോ?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 നിനക്കു അതിന്റെ തോലിൽ നിറെച്ചു അസ്ത്രവും
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 അതിനെ ഒന്നു തൊടുക; പോർ തിട്ടം എന്നു ഓർത്തുകൊൾക;
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 അവന്റെ ആശെക്കു ഭംഗംവരുന്നു;
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 അതിനെ ഇളക്കുവാൻ തക്ക ശൂരനില്ല;
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 ഞാൻ മടക്കിക്കൊടുക്കേണ്ടതിന്നു എനിക്കു മുമ്പുകൂട്ടി തന്നതാർ?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 അതിന്റെ അവയവങ്ങളെയും മഹാശക്തിയെയും
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 അതിന്റെ പുറങ്കുപ്പായം ഊരാകുന്നവനാർ?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 അതിന്റെ മുഖത്തെ കതകു ആർ തുറക്കും?
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 ചെതുമ്പൽനിര അതിന്റെ ഡംഭമാകുന്നു;
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 അതു ഒന്നോടൊന്നു പറ്റിയിരിക്കുന്നു; ഇടയിൽ കാറ്റുകടക്കയില്ല.
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 ഒന്നോടൊന്നു ചേർന്നിരിക്കുന്നു;
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 അതു തുമ്മുമ്പോൾ വെളിച്ചം മിന്നുന്നു;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 അതിന്റെ വായിൽനിന്നു തീപ്പന്തങ്ങൾ പുറപ്പെടുകയും
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 തിളെക്കുന്ന കലത്തിൽനിന്നും കത്തുന്ന പോട്ടപ്പുല്ലിൽനിന്നും
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 അതിന്റെ ശ്വാസം കനൽ ജ്വലിപ്പിക്കുന്നു;
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 അതിന്റെ കഴുത്തിൽ ബലം വസിക്കുന്നു;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 അതിന്റെ മാംസദശകൾ തമ്മിൽ പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 അതിന്റെ ഹൃദയം കല്ലുപോലെ ഉറപ്പുള്ളതു;
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 അതു പൊങ്ങുമ്പോൾ ബലശാലികൾ പേടിക്കുന്നു;
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 വാൾകൊണ്ടു അതിനെ എതിർക്കുന്നതു അസാദ്ധ്യം;
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 ഇരിമ്പിനെ അതു വൈക്കോൽപോലെയും
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 അസ്ത്രം അതിനെ ഓടിക്കയില്ല;
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 ഗദ അതിന്നു താളടിപോലെ തോന്നുന്നു;
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 അതിന്റെ അധോഭാഗം മൂർച്ചയുള്ള ഓട്ടുകഷണംപോലെയാകുന്നു;
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 കലത്തെപ്പോലെ അതു ആഴിയെ തിളെപ്പിക്കുന്നു;
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 അതിന്റെ പിന്നാലെ ഒരു പാത മിന്നുന്നു;
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 ഭൂമിയിൽ അതിന്നു തുല്യമായിട്ടൊന്നും ഇല്ല;
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 അതു ഉന്നതമായുള്ളതിനെയൊക്കെയും നോക്കിക്കാണുന്നു;
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.