Jó 24

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 സർവ്വശക്തൻ ശിക്ഷാസമയങ്ങളെ നിയമിക്കാത്തതും
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 ചിലർ അതിരുകളെ മാറ്റുന്നു;
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 ചിലർ അനാഥന്മാരുടെ കഴുതയെ കൊണ്ടുപൊയ്ക്കളയുന്നു;
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 ചിലർ സാധുക്കളെ വഴി തെറ്റിക്കുന്നു;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 അവർ മരുഭൂമിയിലെ കാട്ടുകഴുതകളെപ്പോലെ
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 അവർ വയലിൽ അന്യന്റെ പയർ പറിക്കുന്നു;
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 അവർ വസ്ത്രമില്ലാതെ നഗ്നരായി രാത്രി കഴിച്ചുകൂട്ടുന്നു;
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 അവർ മലകളിൽ മഴ നനയുന്നു;
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 ചിലർ മുലകുടിക്കുന്ന അനാഥകുട്ടികളെ അപഹരിക്കുന്നു;
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 അവർ വസ്ത്രം കൂടാതെ നഗ്നരായി നടക്കുന്നു;
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 അന്യരുടെ മതിലുകൾക്കകത്തു അവർ ചക്കാട്ടുന്നു;
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 പട്ടണത്തിൽ ആളുകൾ ഞരങ്ങുന്നു;
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 ഇവർ വെളിച്ചത്തോടു മത്സരിക്കുന്നു;
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 കൊലപാതകൻ രാവിലെ എഴുന്നേല്ക്കുന്നു;
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 വ്യഭിചാരിയുടെ കണ്ണു അസ്തമാനം കാത്തിരിക്കുന്നു;
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 ചിലർ ഇരുട്ടത്തു വീടു തുരന്നു കയറുന്നു;
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 പ്രഭാതം അവർക്കൊക്കെയും അന്ധതമസ്സു തന്നേ;
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 വെള്ളത്തിന്മേൽ അവർ വേഗത്തിൽ പൊയ്പോകുന്നു;
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 ഹിമജലം വരൾച്ചെക്കും ഉഷ്ണത്തിന്നും
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 ഗർഭപാത്രം അവനെ മറന്നുകളയും;
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 പ്രസവിക്കാത്ത മച്ചിയെ അവൻ വിഴുങ്ങിക്കളയുന്നു;
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 അവൻ തന്റെ ശക്തിയാൽ നിഷ്കണ്ടകന്മാരെ നിലനില്ക്കുമാറാക്കുന്നു;
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 അവൻ അവർക്കു നിർഭയവാസം നല്കുന്നു; അവർ ഉറെച്ചുനില്ക്കുന്നു;
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 അവർ ഉയർന്നിരിക്കുന്നു; കുറെകഴിഞ്ഞിട്ടോ അവർ ഇല്ല;
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 ഇങ്ങനെയല്ലെങ്കിൽ എന്നെ കള്ളനാക്കുകയും
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.