Cânticos 1

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ശലോമോന്റെ ഉത്തമഗീതം.
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 അവൻ തന്റെ അധരങ്ങളാൽ എന്നെ ചുംബിക്കട്ടെ;
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 നിന്റെ തൈലം സൗരഭ്യമായതു;
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 നിന്റെ പിന്നാലെ എന്നെ വലിക്ക; നാം ഓടിപ്പോക;
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 യെരൂശലേംപുത്രിമാരേ, ഞാൻ കറുത്തവൾ എങ്കിലും
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 എനിക്കു ഇരുൾനിറം പറ്റിയിരിക്കയാലും
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 എന്റെ പ്രാണപ്രിയനേ, പറഞ്ഞുതരിക:
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 സ്ത്രീകളിൽ അതിസുന്ദരിയേ, നീ അറിയുന്നില്ലെങ്കിൽ
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 എന്റെ പ്രിയേ, ഫറവോന്റെ രഥത്തിന്നു കെട്ടുന്ന
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 നിന്റെ കവിൾത്തടങ്ങൾ രത്നാവലികൊണ്ടും
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 ഞങ്ങൾ നിനക്കു വെള്ളിമണികളോടു കൂടിയ
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 രാജാവു ഭക്ഷണത്തിന്നിരിക്കുമ്പോൾ
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 എന്റെ പ്രിയൻ എനിക്കു സ്തനങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 എന്റെ പ്രിയൻ എനിക്കു ഏൻഗെദി മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളിലെ
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 എന്റെ പ്രിയേ, നീ സുന്ദരി, നീ സുന്ദരി തന്നേ;
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 എന്റെ പ്രിയനേ, നീ സുന്ദരൻ, നീ മനോഹരൻ;
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 നമ്മുടെ വീട്ടിന്റെ ഉത്തരം ദേവദാരുവും
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.