Tito 2

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tu̱nga máha ji, ta̱kúyai ni xi y'aha̱ ra̱ ni xi nda ts'ínko̱ná xi tsinchiyáí.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 B'a̱ t'ihi̱n já xi ja chá nga kixi̱ i̱ncha katjiko̱ yjoho̱, i̱ncha katenkjún yjoho̱, nda i̱ncha katasehe̱ ni xi i̱ncha ts'i̱ín, nda i̱ncha katumankjihi̱n ni xi s'ejinná, ko̱ i̱ncha kas'ehe̱ kju̱a̱tjo ko̱ kju̱a̱tsenta.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ko̱ jminchjín xi ja chá b'a̱ ta̱ ts'ín i̱ncha katenkjún Nti̱a̱ná, najmi tu̱ én tsank'á i̱ncha k'u̱a̱sjené xu̱ta̱ ko̱ najmi tu̱ 'yún i̱ncha k'úí binu̱. I̱ncha katakúya ni xi nda
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 ko̱ i̱ncha katsjáni̱yáha̱ jminchjín xi kjintí sa nga ts'i̱íntjo x'i̱hi̱n ko̱ ntíhi̱,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 ko̱ nga nda i̱ncha katasehe̱ ni xi i̱ncha ts'i̱ín, nga je kas'entuyá ani̱ma̱ha̱, nga i̱ncha ku̱a̱se̱he̱ ni'yaha̱ ko̱ nda i̱ncha s'e̱ntuyáha̱, ko̱ nga i̱ncha sku̱e̱nkjún x'i̱hi̱n. B'a̱ ts'ín cha̱nkjúhun éhe̱n Nti̱a̱ná.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ko̱ já i̱stiu̱ b'a̱ ta̱ t'ihi̱n nga nda i̱ncha katasehe̱ ni xi i̱ncha ts'i̱ín.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ngatentee̱ ni xi n'e̱i, nda n'e̱i tu̱ xi b'a̱ ta̱ i̱ncha ts'i̱íhin. Nga ku̱a̱kúyai, katuma chji nga kixi̱ tjíyahi ko̱ nga tíyankjúín yjohi̱.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Én nda katitju tsu̱'bai, én xi najmi tjín xi nkú ts'ín n'e̱nijéhe ri. Kui niu̱ xi ts'i̱ín nga ka̱ma subaha̱ ra̱ já kontra̱, a̱t'aha̱ najmi sa̱kúhu̱ nkú ts'ín ch'on ts'ín ku̱i̱nchja̱yanehená.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Ko̱ b'a̱ t'ihi̱n já musu̱ xi kich'atse nga tehe̱nte katenkjún já nti̱a̱ha̱ ko̱ kats'ín ni xi sasíhi̱n jóo̱. Najmi tjíhin tsa ku̱i̱nchja̱ tsa'ako̱ jóo̱
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ko̱ tsa ndyjé ts'i̱íhi̱n. Tu̱ sa ní i̱ncha katakúchji nga ma ma 'yún k'aán jóo̱, tu xi ngayjee̱ ni xi ts'i̱íhin cha̱nkjúhun én xi b'éjña chjiná Nti̱a̱ná xi ts'ínk'ankiná.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Nti̱a̱ná ja y'éjña chjihi̱ ngatentehe̱ xu̱ta̱ kju̱a̱ndaha̱, kui xi ts'ínk'ankiná
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 ko̱ bakúyaná nga k'úéch'oo̱hó yjoná ni xi najmi je nginku̱n Nti̱a̱ná ko̱ ni xi nchja̱ha̱ ani̱ma̱ná e̱i̱ a̱sunntei̱, nga nda cha̱se̱hé ni xi n'e̱é ko̱ nga na̱xu̱ n'eé ko̱ nga cha̱nkjáán Nti̱a̱ná nk'ie nga tintsu̱ba̱ saá e̱i̱ a̱sunntei̱.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Chúya saha̱ ra̱á ma ni nda xi tíchuyáá, kui niu̱ xi ni̱stjin nga cha̱á kju̱a̱chánkaha̱ Jesucristo̱, kui xi Nti̱a̱ná xi chánka ko̱ xi ts'ínk'ankiná.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Kui xi kitsjá yjoho̱ nga kin'ek'ien ngandaná tu̱ xi k'u̱a̱sjejihinná ngayjee̱ ni xi najmi ndoo̱ ko̱ ts'i̱ín je nku na̱xi̱nantá xi kui ts'e̱, xi ngayjehe k'un mjehe̱ ts'i̱ín ni xi nda.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Kui nii̱ xi ta̱kúyai. Tjenni̱yáíhi̱ xu̱ta̱ ko̱ n'e̱k'a ni̱yáí. Najmi tu̱ jo jan katumahi nga b'a̱ n'e̱i. Najmi tu̱ ch'a xi tu̱ tohón katumaha̱ ji.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.