Tiago 5

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jun xi 'minu̱u xu̱ta̱ nchi̱ná, ch'i̱ú ko̱ ch'i̱íbo nga̱t'aha̱ kju̱a̱ni̱ma̱ xi ni̱banenu̱u.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ja tsatsun kju̱a̱nchi̱nánu̱u. Ja jehe̱ xubíu̱ najyunnu̱u.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ja katju tsjíán to̱onsinenu̱u ko̱ to̱ontabanu̱u, ko̱ kui tsjío̱n xi kju̱a̱kúchji nga ch'on kin'o ko̱ ts'i̱ínkje yjonintenu̱u xi nkú ts'ín ts'ínkje nd'íu̱ ni xi tjín. Jun xi tích'atjó kju̱a̱nchi̱ná ni̱stjin nd'a̱i̱ xi ni̱stjin xi fekuhu.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Cha̱se̱ maru̱u. Najmi y'echjíhu̱u xu̱ta̱ musu̱ xi kits'ínxájin jñánu̱u, ko̱ to̱on xi najmi y'echjíhu̱u tíkjintáya nga tífi kontra̱nu̱u. Ni xi tíkjintáyaha já musu̱ xi j'áya ntje̱nu̱u, kui xi ja tsichu nginku̱n Nti̱a̱ná xi tjíhi̱n nga'yún.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ni xi nkjún tsjo ts'ín tintsu̱bo̱o e̱i̱ a̱sunntei̱ ko̱ najmi tíb'ech'óho̱o yjonu̱u ngayjee̱ ni xi mjenu̱u. Tín'e chánko yjonu̱u, tu̱nga xi nkú joyahá ni turu̱ jun, xi tín'e chánka tu̱ xi n'e̱k'iehen.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 B'a̱ tsixíún nga tjíhi̱n jé xi najmi tjíhi̱n jé ko̱ b'a̱ ts'ín kin'ek'iehennu. Najmi ka̱maha̱ tsasinko̱ yjoho̱.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Tu̱nga máha jun, já nts'ena̱, n'e̱ chúkju̱a̱ sahanu santa nkúhu nga kj'u̱a̱í ngáha Nda̱ Nti̱a̱ná. Cha̱se̱ chu̱ba̱yoho̱o xu̱ta̱ xi ts'ínxájin jñáha̱, xi nkú ts'ín kuyáha̱ ntje̱ xi nda xi tsjá t'anankiu̱. Kuyá k'uk'un santa nkúhu nga f'ai ts'í xi b'a ni̱stjin chu̱ts'íu̱.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 B'a̱ ta̱ ts'ín jun chúya k'un k'uhu̱un nga ja ma kj'u̱a̱íhí Nda̱ Nti̱a̱ná ko̱ tjen nga'yúhu̱un ani̱ma̱nu̱u, a̱t'aha̱ ja tíbichú tiña kui ni̱stjiu̱n.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Jun já nts'e, najmi tu̱ kju̱a̱sti binchajoho̱on xinki̱u, a̱t'aha̱ tsa b'a̱ n'o̱o cha̱se̱he̱ kju̱a̱nu̱u. A̱t'aha̱ xi ku̱a̱se̱he̱ mí nihi xi ts'ín xu̱ta̱ ja síjñasti a̱nkju̱o̱.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Jun já nts'ena̱, cha̱se̱ chu̱ba̱yoho̱o xi nkú ts'ín un kikiehe̱ ko̱ xi nkú ts'ín kits'ín chúkju̱a̱ já profeta̱ xi ngajoho̱ Nti̱a̱ná kinchja̱.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 “¡Á b'a̱ nda tjíhin ts'e̱!” B'a̱ 'mihi̱í xi ts'ín chúkju̱a̱ ni xi mat'ain. Ja kinu'yó xi nkú ts'ín kits'ín chúkju̱a̱ Job ni xi kamat'ain ko̱ yo xi nkú kits'ínko̱ho̱ Nti̱a̱ná a̱skahan. A̱t'aha̱ 'yún tjíhi̱n kju̱a̱ni̱ma̱tak'un Nti̱a̱ná ko̱ ma ni̱ma̱ha̱ xu̱ta̱, kui nga b'a̱ ts'íhin.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Jun já nts'ena̱, kui ni xu'bi̱ xi 'yún tíbankinu̱u. Najmi tu̱ nungijiun ndji̱o̱jmi ján ni xi ku̱i̱xíún ko̱ ta̱ ndaha t'anankiu̱, ko̱ ta̱ ndaha najmi tu̱ nungijiun tu̱ mí nihí ni xi tjín. Tsa tíchasjaiyanu̱u, “joho̱n” ti̱xíún tsa b'a̱ tjín, ko̱ “najmi” ti̱xíún tsa najmi b'a̱ tjín. B'a̱ n'o̱o tu̱ xi najmi ts'i̱ínnijéhe̱nu̱u Nti̱a̱ná.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Tsa tíjñajinnu̱u xi un tíbehe̱, kanchja̱ko̱ Nti̱a̱ná. Tsa tíjña nku xi tsjo tjíhi̱n, kase tsjoho̱ Nti̱a̱ná.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Tsa tíjña nku xi kjijña un, kanchja̱ha̱ jácháha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ tu̱ xi chu̱bantjaihi nga i̱ncha ku̱i̱nchja̱ko̱ jóo̱ Nti̱a̱ná ko̱ ngajoho̱ Nda̱ Nti̱a̱ná kat'ojnuhu̱ seti̱.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ko̱ nk'ie nga kuinchja̱ko̱ Nti̱a̱ná xi s'ejihi̱n, ka̱manda xi kjijña uu̱n ko̱ Nda̱ Nti̱a̱ná kjésíntje̱he̱n. Ko̱ tsa tje̱he̱n ngatitsun xi kjijña uu̱n, ka̱ma ndyjat'aha̱.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Kui nga b'i̱ ngján t'inyaha̱ ru̱u xinki̱u ngatitsun xi tje̱nnu̱u, ko̱ b'i̱ ngján chu̱ba̱ntjo xinki̱u nga chu̱bako̱ Nti̱a̱ná tu̱ xi ka̱ma nkihi̱nu̱u. A̱t'aha̱ nk'ie nga ndjá nchja̱ko̱ Nti̱a̱ná xi na̱xu̱ nginku̱n Nti̱a̱ná, 'yún tjíhi̱n nga'yún ni xi nchja̱.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Nda̱ profeta̱ Elia̱, ta̱ xu̱ta̱ kama xi nkúhu ñá. Nk'ie nga kinchja̱ko̱ Nti̱a̱ná ndjá b'a̱ kits'ín. Kui chu̱bo̱ tsanki nga najmi tu̱ k'u̱a̱ ts'í, ko̱ najmi kik'a ts'í a̱sun t'anankiu̱ jan nú masen.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 A̱skahan ta̱ kinchja̱ko̱ ngáha Nti̱a̱ná, ko̱ kik'a ts'í ko̱ kama chá ngáha ni a̱sun t'anankiu̱.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Jun já nts'ena̱, tsa tjín a̱jinnu̱u xi ngju̱a̱i̱ t'axíhi̱n ni xi na̱xu̱ tjín ko̱ tsa a̱s'a̱i tjín xi ts'i̱ín nga kui nda̱ xu'bo̱ k'o̱óyak'un ngáha ni xi na̱xu̱ tjíu̱n,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 tsa b'a̱ ka̱ma, katumankjinnu̱u nga tu̱ yáhá ni xi ts'i̱ín nga k'u̱éjña ngáha nku xu̱ta̱ngatitsun ni̱yá ch'onk'uhu̱n, kui xi tíb'asjejihi̱n ngabayoo̱ ko̱ títs'ín nga nkjin ngatitsun n'e̱ndyjat'a.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.