Tiago 4
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ARC
1 ¿Má nibáha̱ ra̱ kju̱a̱chán ko̱ kju̱a̱sti xi s'e a̱jinnu̱u? ¿A najmi nga̱t'aha̱ ní ni xi fasihu̱un nibáha̱ ra̱? Kui niu̱ xi kjánko̱nu̱u.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Mjenu̱u tsa mí nihi, tu̱nga najmi sakúhúnu̱u. N'ek'ion ani̱ma̱ ko̱ ma xintak'un, tu̱nga najmi mahá bichú tje̱nnkiu ni xi mjenu̱u. N'estiko̱o xinki̱u ko̱ bixkjanko̱o. Najmi sakúnu̱u ni xi mjenu̱u a̱t'aha̱ najmi Nti̱a̱ná binchuhu̱u.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Ko̱ nk'ie nga binchu, najmi n'ekjóho̱on a̱t'aha̱ ngakjá binchu. Ni tiya xi mjehénu̱u n'e̱tsjojíún, kui nihi xi binchu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Jun xi najmi kixi̱ yjankiu Nti̱a̱ná! ¿A najmi yanú nga xi tjoho̱ a̱sunntee̱, kui xi kontra̱ha̱ Nti̱a̱ná? Tu̱ yáhá ni xi mjehe̱ nga ka̱ma nda̱migo̱ho̱ a̱sunntee̱, kui xi nda̱ kontra̱ha̱ Nti̱a̱ná títs'ín ma yjoho̱.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Tjíhi̱n sin nga b'i̱ ts'ín tjít'a: “Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná xi y'éjñajinná, kui xi 'yún mje ts'atihi̱ ñá.”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Nti̱a̱ná tsjá saná kju̱a̱nda. Kui nga b'i̱ títsuhu xu̱ju̱n éhe̱n Nti̱a̱ná: “Nti̱a̱ná tsjáha̱ kju̱a̱nda xi ni̱ma̱kju̱a̱ ko̱ fi kontra̱ha̱ xi ngak'un.”
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Kui nga ni̱ma̱kju̱a̱ n'e̱sjehenu yjonu̱u nginku̱n Nti̱a̱ná. Tankín kontro̱ho̱o nda̱nindoo̱, ko̱ kui xi ngju̱a̱i̱ t'axínnu̱u.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Tankínk'un tiñoho̱o Nti̱a̱ná, ko̱ Nti̱a̱ná ni̱bak'ún tiñanu̱u. Jun xi n'o ngatitsun, je ti̱ntsu̱bo̱o. Jun xi jo jan tjíyanu̱u, n'o̱o nga katumaje ani̱ma̱nu̱u.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 N'e̱kio yjonu̱u nga tje̱nnu̱u nginku̱n Nti̱a̱ná. Tankínchj'a̱ha̱ ru̱u ani̱ma̱nu̱u nga ch'i̱ú. A̱ntehe̱ nga cha̱jnu̱u, tu̱ sahá ch'i̱ú. A̱ntehe̱ nga tsjo k'úénu̱u, tu̱ sahá kat'e nusin nusinnu̱u.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 N'e̱ ni̱ma̱kju̱o yjonu̱u nginku̱n Nti̱a̱ná, ko̱ kui xi kja̱nínk'anu̱u.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Jun já nts'e, najmi tu̱ chubatit'ón xinki̱u. Xi nchja̱tit'ain nda̱ nts'e̱ ko̱ xi basehe̱ tsa nda ko̱ tsa najmi nda títs'ín nda̱ nts'e̱, kui xi tínchja̱tit'ain kju̱a̱téxumaha̱ Nti̱a̱ná ko̱ b'a̱ títsu nga najmi kixi̱ tínchja̱ kju̱a̱téxumoo̱. Tsa b'a̱ tíbixín nga najmi kixi̱ tínchja̱ kju̱a̱téxumoo̱, najmi tínu'yá'éíhi̱n. Ji ní xi chu̱ba̱ tíchasehé ri̱ tsa nda ko̱ tsa najmi nda títsu kju̱a̱téxumoo̱.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Nku tutuhú maha xi kitsjá kju̱a̱téxumoo̱, kui xi basehe̱ tsa nda ko̱ tsa najmi nda ni xi ts'ín xu̱ta̱. Kui xi maha̱ ts'ínk'anki xu̱ta̱ ko̱ ts'ín nga ndyja xu̱ta̱. ¿Tu̱nga yáha ji xi tíchaseihi̱ tsa nda ko̱ tsa najmi nda ni xi títs'ín xu̱ta̱ xinki̱?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Máha nd'a̱i̱ jun xi b'a̱ bixíún: “Nd'a̱i̱ ko̱ tsa ndyjunni̱ kuankíaán nanki xu'bo̱. Tsa nku nú ka̱maná yo̱. Ch'a̱tseé ko̱ ku̱a̱teñaá ni ko̱ n'e̱ ngana̱saán to̱on.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 B'a̱ bixíún, tu̱nga najmi yanú ni xi ka̱mat'on ndyjunni̱, tsa ku̱i̱ntsu̱ba̱ so. Jun xi nkú joyaha ni̱nti̱ xa̱ xi kutju ma chji ko̱ kutjuhú ndyjajihi̱nsén.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Tu̱ sa ní b'i̱ ti̱xíún: “Tsa mjehe̱ Nti̱a̱ná, katsjáná ni̱stjín ko̱ cha̱se̱é ni xi n'e̱é.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Tu̱nga nd'a̱i̱, nk'a tín'esjo yjonu̱u a̱jihi̱n kju̱a̱ngak'unnu̱u. Ngatentee̱ xi b'a̱ ts'ín nk'a b'asje yjoho̱, kui xi najmi nda ni xi títs'ín.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Xi be xi nkú ts'ín ts'i̱ín ni xi nda ko̱ najmi b'a̱ títs'ín, kui xi títs'ín ngatitsun.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.