Romanos 6
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs BKJ
1 Kui b'a̱ maha, ¿nkú ku̱i̱xíhinná? ¿A tu̱ nku n'e̱náhá ngatitsun tu̱ xi 'yún s'e̱jña chji saha kju̱a̱ndaha̱ Nti̱a̱ná?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ¡Najmi! ¡Ndaha tsa mí yjehe! Ja tsayaha̱á ngatitsuu̱n. ¿Nkú ts'ín ku̱i̱ntsu̱ba̱jin sahaná ngatitsuu̱n?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿A najmi yanú ni xu'bi̱? Ngatenteé xi kisaténtájián Jesucristo̱ nkuhú ja maka̱á ko̱ nkuhú ja tsichu majihi̱ín ngabayaha̱.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Nk'ie nga kisaténtájián Cristo̱, b'a̱ ts'ín tsayako̱honá ko̱ kis'eyanjika̱á, tu̱ xi ku̱i̱ntsu̱ba̱ tík'un tse̱tse̱ ngáhaná xi nkú ts'ín Nti̱a̱ Na̱'miná kits'ínkj'áíyaha̱ Cristo̱ ngabayoo̱ nk'ie nga tsakúchji kju̱a̱chánkaha̱.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 A̱t'aha̱ tsa nkuhú tsichu maka̱á Cristo̱ nk'ie nga k'ien, b'a̱ ts'ín ta̱ nkuhú ku̱i̱chú maka̱á nga kj'u̱a̱íya ngáhaná xi nkú ts'ín j'áíya ngáha̱ ra̱ ngabayoo̱.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Yaá nk'ie nga kisut'a kruu̱ka̱á Cristo̱. Najmi b'a̱ ta̱ ts'ín tintsu̱ba̱haná xi nkúhu nk'ie. Ja tsatsun yjonintená xi tíjñajihi̱n ngatitsun tu̱ xi najmi ta̱ ku̱i̱nú'yá'éhe̱n ra̱á ngatitsuu̱n.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 A̱t'aha̱ xi 'me, najmi ta̱ tjín xi nkú ts'i̱íhi̱n ra̱ ngatitsuu̱n.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Tsa ja tsayaka̱á Cristo̱, ta̱ s'ejinná nga ta̱ ku̱i̱ntsu̱ba̱ tík'unka̱á.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Yaá nga Cristo̱ j'áíya ngáha̱ ra̱ ngabayoo̱ ko̱ najmi ta̱ ku̱a̱yá saha. Najmi ta̱ tjíhi̱n ra̱ nga'yún ngabayoo̱ tsa nkú ts'i̱ín saha̱.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 A̱t'aha̱ nk'ie nga k'ien Cristo̱, nkuhú ni̱yá k'iehen tu̱ xi kikjexíhi̱n ra̱ nga'yún xi tjíhi̱n ngatitsuu̱n. Nga̱t'a ts'e̱ nga tíjña tík'un, tíjña tík'un xi nkú ts'ín mjehe̱ Nti̱a̱ná.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ko̱ máha jun, b'a̱ ta̱ ts'ín n'e̱nkjíntak'un nga ja tsayoho̱ ngatitsuu̱n ko̱ tintsu̱ba̱ tík'un xi nkú ts'ín mjehe̱ Nti̱a̱ná, nga nkuhú mako̱o Jesucristo̱.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Kui b'a̱ maha, najmi tu̱ 'ba̱i̱ntehe̱ ru̱u ngatitsuu̱n tsa kui xi ku̱a̱téxumaha̱ yjonintenu̱u xi maha̱ 'me, tsa ku̱i̱nú'yá'óho̱on nga n'o̱o ni xi mjehe̱ yjonintenu̱u.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Najmi tu̱ ngatitsuu̱n 'bo̱ho̱ yjonintenu̱u, tsa ni xi najmi nda n'o̱o. Tu̱ sa ní Nti̱a̱ná tjoho̱n yjonu̱u, jun xi ja tsayo ko̱ j'áíya ngáha̱nu̱u ngabayoo̱. Tjoho̱n yjonintenu̱u Nti̱a̱ná nk'ie nga n'o̱o ni xi na̱xu̱ n'e.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Najmi ta̱ ku̱a̱téxumaha̱nu̱u ngatitsuu̱n, a̱t'aha̱ najmi ta̱ kju̱a̱téxumoo̱ tíjñanehe̱nu̱u. Kju̱a̱ndaha̱ ní Nti̱a̱ná tintsu̱ba̱nkiu nd'a̱i̱.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 E̱i̱ ni̱ ma, ¿a n'e̱é ngatitsun, tsa najmi ta̱ kju̱a̱téxuma xi kin'ekjas'ehe̱n Moise tíjñanehená, a̱t'aha̱ kju̱a̱ndaha̱ Nti̱a̱ná tintsu̱ba̱nkiá? ¡Najmi! ¡Ndaha tsa mí yjehe!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ¿A najmi yanú, tsa tjín xi n'e̱kjas'oho̱on yjonu̱u nga ku̱i̱nú'yá'óho̱on xi nkúhu xu̱ta̱ musu̱hu̱, jun xi bichúmo xu̱ta̱ musu̱hu̱ xi tínu'yá'óho̱on? Tsa xu̱ta̱ musu̱hu̱ ngatitsuu̱n ka̱mo, ku̱a̱yó. Tu̱nga tsa ku̱i̱nú'yá'óho̱on Nti̱a̱ná, na̱xu̱ ka̱mo nginku̱n.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Jun xi kamo xu̱ta̱ musu̱hu̱ ngatitsuu̱n ni̱stjin nk'ie, tu̱nga nd'a̱i̱ máb'a̱chjíhi̱ ra̱ Nti̱a̱ná nga tu̱ sahá ngayjehe ani̱ma̱nu̱u tínu'yá'óho̱on én xi tsinchiyó, én xi kin'ekjas'ennu̱u.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Ja kamando̱óho̱ ngatitsuu̱n ko̱ tsichumo xu̱ta̱ musu̱hu̱ ni xi na̱xu̱ tjín.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Tíb'ejñá chu̱ba̱yanu̱u ni xu'bi̱ nga tínchjako̱nu̱u a̱t'aha̱ 'ni mankjinná nii̱. Ni̱stjin nk'ie, ni xi chu̱ntí nginku̱n Nti̱a̱ná ko̱ kju̱a̱ch'onk'uu̱n kin'ekjas'oho̱on yjonintenu̱u tu̱ xi ch'on kin'ehenu. Xu̱ta̱ musu̱hu̱ niu̱ kamo, tu̱nga nd'a̱i̱ n'e̱kjas'on yjonintenu̱u nga ka̱mo xu̱ta̱ musu̱hu̱ ni xi na̱xu̱ tjín tu̱ xi xu̱ta̱ xi ts'e̱ Nti̱a̱ná ka̱mahanu.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Nk'ie nga kamo xu̱ta̱ musu̱hu̱ ngatitsuu̱n, kjin tintsu̱bo̱ho̱ ni xi na̱xu̱ tjín.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Mí nihi xi kisakúnu̱u nga kin'o ni xi kin'o nk'ie, ni xi tu̱ subahá manu̱u nd'a̱i̱? Ngabaya y'aha̱ ra̱ ni xi kin'o.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Tu̱nga nd'a̱i̱ ja kamando̱óho̱ ngatitsuu̱n ko̱ yjankihu̱u Nti̱a̱ná. Tísakúnu̱u kju̱a̱je xi tsjánu̱u Nti̱a̱ná tu̱ xi ku̱i̱ntsu̱ba tík'un síhinnu.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 A̱t'aha̱ ngabayoo̱, kui xi chjíhi̱ ngatitsuu̱n, tu̱nga Nti̱a̱ná tu̱ tsjáhá nga k'úéntu tík'un sín xu̱ta̱ xi nkuhú mako̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.