Romanos 13

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngayjee̱ xu̱ta̱ tjíhin nga ku̱i̱nt'é'éhe̱n xi batéxuma. A̱t'aha̱ xá xi tjíhi̱n xi batéxuma nginku̱n Nti̱a̱ná nibáha̱ ra̱. Nti̱a̱ná y'éjña xóo̱.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Kui nga xi fi kontra̱ha̱ ra̱ xi batéxuma, kui xi tífi kontra̱ha̱ ni xi ja y'éjña Nti̱a̱ná. Ko̱ xi b'a̱ títs'ín, ta̱ kuihi tíbangisjai suba nga n'e̱ko̱kju̱a̱ha̱.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 A̱t'aha̱ já xi batéxumoo̱ najmi tjíntu tsa tu̱ xi ndjá ts'ínko̱ho xu̱ta̱ xi nda ni xi títs'ín. Xu̱ta̱ xi najmi nda ni xi títs'ín, kui xi b'a̱ kats'íhi̱n. ¿A mjehi nga najmi ndjá ts'i̱ínko̱hi já xi batéxumoo̱? Tsa b'a̱, nda n'e̱i, ko̱ nda ts'ín ku̱a̱se̱hi já xi batéxumoo̱.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 A̱t'aha̱ ngandahi̱ ní títs'ínxát'aha̱ ra̱ jóo̱ Nti̱a̱ná. Tu̱nga tsa ni xi najmi nda tín'ei, tjíhin nga ku̱i̱nkjúín tu̱ nga̱t'aha̱ ni xi ts'i̱ínko̱hi jóo̱. A̱t'aha̱ najmi tu̱ a tjíhi̱n xá jóo̱. Nti̱a̱ níná títs'ínxát'aha̱ tu̱ xi ts'i̱ínk'íéchjíhi ko̱ ts'i̱ínko̱kju̱a̱ha xi ch'on títs'ín.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kui nga tjíhin nga ku̱i̱nú'yá'éhe̱n ra̱á já xi batéxumoo̱, najmi tu̱ nga̱t'aha̱ ni tsa ts'i̱ínk'íéchjíná ni xi n'e̱é. B'a̱ ní n'e̱é tu̱ xi je s'e̱yaha kju̱a̱nkjintak'unná nginku̱n Nti̱a̱ná.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Kui kju̱a̱ha nga b'echjíhinu ni xi f'áchjínu̱u já xi tjíhi̱n xá, a̱t'aha̱ kui xi tíi̱ncha ts'ínxát'aha̱ Nti̱a̱ná. Xáha̱ tíi̱ncha ts'ín.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Tjoho̱on ni xi kanéhe̱ nga nkúnkú jóo̱. T'echjíhu̱u xi f'áchjíntjai ni xi tjínnu̱u ko̱ xi f'áchjíntjai ch'á nga ts'ínxát'aha̱ já Roma̱. Cha̱nkjún xi nkú ts'ín tjíhin nga cha̱nkjún, ko̱ nda n'e̱siuhu̱un xi nkú ts'ín tjíhin nga nda n'e̱sihi̱n.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Najmi tu̱ chumi nihi xi katsjennu̱u. Tjoho̱on kju̱a̱tjo xinki̱u. A̱t'aha̱ xi tjoho̱ xinkjín, kui xi títs'íntjusun ngayjee̱ kju̱a̱téxumaha̱ Nti̱a̱ná.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 B'i̱ ts'ín tjít'a kju̱a̱téxumoo̱: “Najmi tu̱ ch'at'aihi̱ chji̱íhi̱n. Najmi tu̱ n'ek'iein ani̱ma̱. Najmi tu̱ n'ei ndyjé. Najmi tu̱ fasihi̱n ni xi tjíhi̱n xu̱ta̱.” Kui kju̱a̱téxumoo̱ ko̱ ngayjee̱ kju̱a̱téxuma xingisoo̱ nkuhú bichú majihi̱n kju̱a̱téxuma xu'bi̱: “N'e̱tjóí xu̱ta̱hi̱ xi nkú ts'ín tjohi yjohi̱.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Xi tjoho̱ xinkjín, kui xi najmi ch'on títs'íhi̱n. Kui nga bichútjusuhun kju̱a̱téxumoo̱ a̱jihi̱n xu̱ta̱ xi tjíhi̱n ra̱ kju̱a̱tjo.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 B'a̱ n'o̱o a̱t'aha̱ yo ni̱stjin xi kich'aá nd'a̱i̱. Ja chu̱ba̱ha̱ nga n'e̱kj'áha̱á yjoná nga ku̱i̱ntsu̱ba̱ ndaá. Ja 'yún chuba ndyjaha̱ nd'a̱i̱ nk'ie nga Nti̱a̱ná ts'i̱ínk'ankiná. Najmi b'a̱ ta̱ tjín ndyjaha̱ ra̱ xi nkúhu nk'ie nga kis'ejinná.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ja ma ku̱i̱chúhú chu̱ba̱. Najmi ta̱ n'ehená ngatitsun, a̱taha̱ nk'ie nga ngatitsun n'eé, b'a̱ joyaha xi nkúhu tsa má jyuu̱n tintsu̱ba̱á. Ni xi nda n'e̱é. Kui xi b'a̱ ta̱ joyaha xi nkúhu tsa má ndzjen tintsu̱ba̱á. K'úéndaá yjoná tu̱ xi ku̱i̱nimajíhinná má ndzjee̱n.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kixi̱ tankínka̱á yjoná xi nkúhu xu̱ta̱ xi tjíma nga ni̱stjiu̱n. Najmi ku̱i̱ntsu̱ba̱á tsa tu̱ xi s'i̱hiná ko̱ chi̱ne̱é. Najmi tjíhin nga chu̱ba̱ súntuko̱náá xinki̱á ko̱ tsa n'e̱jnu n'e̱t'aá. Ko̱ ta̱ ndaha najmi tu̱ bixkjanka̱á xinki̱á ko̱ tsa ka̱ma xin k'aán ni xi tjíhi̱n.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Tu̱ sa ní ti̱núngijiun yjonu̱u Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱ ko̱ najmi tu̱ n'enkjíntak'un xi nkú ts'ín n'e̱henu ni xi mjehe̱ yjoninte ngatitsuu̱n.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.