Romanos 12

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kui b'a̱ maha, já nts'e, a̱t'aha̱ tíbase ni̱ma̱ná Nti̱a̱ná, kui nga tíbankihi̱nu̱u nga ngayjehe tak'un n'e̱tsjoho̱o Nti̱a̱ná, nga n'e̱kjas'oho̱on yjonu̱u xi nkú joyaha nku chje̱ tík'un xi tsje ko̱ xi sasíhi̱n Nti̱a̱ná.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Najmi tu̱ bintsu̱bo̱o xi nkú ts'ín tjíntu xu̱ta̱ a̱sunntee̱. Tu̱ sa ní n'e̱k'óntjaiyo yjonu̱u xi nkú ts'ín Nti̱a̱ná títs'ín tse̱tse̱ kju̱a̱nkjintak'unnu̱u, tu̱ xi b'a̱ ts'ín ka̱mankjihi̱nnu̱u ni xi mjehe̱ Nti̱a̱ná, ni xi nda, xi sasíhi̱n ko̱ xi ja nda tsichu ma.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nga nkúnkú jun tínchjako̱nu̱u, a̱t'aha̱ Nti̱a̱ná kitsjána kju̱a̱ndaha̱. Najmi tu̱ nk'a n'esjo yjonu̱u. Nkú ní ts'ín tjíyanu̱u. B'a̱ ts'ín n'e̱sjo yjonu̱u xi nkú ts'ín kitsjánu̱u Nti̱a̱ná nga s'e̱jinnu̱u.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 A̱t'aha̱ xi nkú ts'ín nkjin tíkjá maha ni xi y'aha̱ yjonintená ko̱ xi nkú ts'ín kj'a̱í kj'a̱í xá xi kik'a̱hi̱ nga nkúnkú,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 b'a̱ ta̱ joyaha ñá. Nkjin mahaná tu̱nga nkuhú yjoninte kamaka̱á Cristo̱. Nga nkúnkáá kich'aá xinki̱á.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Kj'a̱í kj'a̱í ni xi maná n'eé. Kui kju̱a̱nda xi kitsjáná Nti̱a̱ná nga nkúnkáá. Xi Nti̱a̱ná kitsjáha̱ éhe̱n tu xi ts'i̱ínkjas'ehen, kui xi katsúya éhe̱n Nti̱a̱ná xi nkú ts'ín kik'a̱i̱hi̱ nga s'ejihi̱n.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Xi kik'a̱i̱hi̱ nga ku̱a̱si̱nko̱ xu̱ta̱, kui xi katasinko̱ xu̱ta̱. Xi kik'a̱i̱hi̱ nga ku̱a̱kúya, kui xi katakúya.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Xi kik'a̱i̱hi̱ nga tsjá nga'yún, kui xi katsjá nga'yún. Xi kik'a̱i̱hi̱ nga tsjá to̱on, kui xi ngayjehe ani̱ma̱ha̱ katsjá to̱on. Xi kik'a̱i̱hi̱ nga tsjén títjun, kui xi kixi̱ katjiko̱ xáha̱. Xi kik'a̱i̱hi̱ nga ku̱a̱se̱ ni̱ma̱ha̱ xu̱ta̱, kui xi tsjo kat'ehe̱ nga b'a̱ kats'ín.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 N'e̱tjó kju̱axi̱ xinki̱u. Najmi tu̱ n'esiuhu̱un ni xi ch'onk'un. Ni xi nda ch'a̱ ntsja ntsjon.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 B'i̱ ngján n'e̱tjó xinki̱u xi nkú ts'ín tjoho̱ xinkjín xi nts'e̱ maha, a̱t'aha̱ nts'ohó maha̱nu̱u xinki̱u. 'Yún cha̱nkjún so xinki̱u.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Kixi̱ n'o̱o ni xi tín'o ko̱ najmi tu̱ n'ets'o. Tu̱ xí tsjohó kat'ehe̱ ani̱ma̱nu̱u nga n'o̱o ni xi mjehe̱ Nda̱ Nti̱a̱ná.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Tsjo kat'enu̱u nga chúyoho̱o ni xi tsjánu̱u Nti̱a̱ná. N'e̱chúkju̱o kju̱a̱'un xi tíyo. Najmi tu̱ n'ekj'ajiun nga chu̱bako̱o Nti̱a̱ná.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Tjoho̱on ni xi ndyjat'áha̱ xu̱ta̱ xi yjanki Nti̱a̱ná ko̱ nda n'e̱kjóho̱on xi ku̱i̱chúk'unnu̱u.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Chu̱bantjo xu̱ta̱ xi tje̱nnki unkienu̱u. B'a̱ t'ihu̱un Nti̱a̱ná nga nda kats'ínko̱ho̱. Najmi tu̱ ni xi najmi nda binchinó nga ka̱mat'ain.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Tsjo kat'eko̱nu̱u xi tsjo tjíhi̱n. Ch'i̱íko̱ xi tíkjintá.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 B'i̱ ngján nda cha̱so̱ho̱ xinki̱u. Najmi tu̱ nk'a katumanu̱u yjonu̱u. Tu̱ sa ní nda cha̱so̱ho̱ xu̱ta̱ x'a̱n. Najmi tu̱ xu̱ta̱ nkjink'un n'e ma su̱bo̱o yjonu̱u.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Najmi tu̱ ch'on n'oho̱o xi ch'on títs'ínnu̱u. Cha̱se̱ nínú xi nkú ts'ín nda ka̱ma n'o̱ho̱ ngayjee̱ xu̱ta̱.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Tsa ka̱ma, tsa a̱ya ntso̱o tíjña, kas'eko̱nu̱u kju̱a̱jyu ngayjee̱ xu̱ta̱.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Já nts'ena̱, najmi tu̱ n'e ngajoyo ni xi tín'enu̱u. A̱ya ntsja ní Nti̱a̱ná t'ejñayo xi b'a̱ títs'íu̱n. A̱t'aha̱ b'i̱ ts'ín tjít'a éhe̱n Nti̱a̱ná: “Ahán xi k'uasjé chjíá, an xi tsjaha̱ chjíhi̱. B'a̱ títsu Nti̱a̱ná.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 B'i̱ ta̱ ts'ín tjít'a ya: “Tsa tíma bjoho̱ nda̱ kontra̱hi̱, tjeihi̱n ni xi kji̱ne̱. Tsa tíma xintáha̱, tjeihi̱n ntá xi k'úí. A̱t'aha̱ tsa b'a̱ n'e̱i̱, tu̱ ni xí ka̱ma subahá ra̱ nda̱ kontra̱hi̱.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Najmi tu̱ 'ba̱i̱ntei tsa kju̱a̱ch'onk'uu̱n xi ts'i̱ín ngana̱hi. Tu̱ sa ní ni xi nda n'e̱i̱. B'a̱ ts'ín n'e̱ ngana̱ha̱ ri̱ ni ch'onk'uu̱n.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.