Efésios 1

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 An Pablo̱, an xi kama nku nda̱ postru̱hu̱ Jesucristo̱ a̱t'aha̱ Nti̱a̱ná b'a̱ ts'ín kama mjehe̱. Tífaniñanu̱u jun xu̱ta̱ Efe̱so̱ xi kikj'áts'e̱nu̱u Nti̱a̱ná, jun xi s'ejinnu̱u Cristo̱ Jesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Kas'enu̱u kju̱a̱nda ko̱ kju̱a̱jyu xi tsjáná Nti̱a̱ Na̱'miná ko̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Kan'etsjoho̱ Nti̱a̱ná xi Nti̱a̱ha̱ ko̱ Na̱'mihi̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱. Kui xi kits'ín nga a̱jihi̱n Cristo̱ kisakúná ngayje tíkjá ni nda xi nibáha ndji̱o̱jmi ján, ni xi tsjáná Espiri̱tu̱hu̱.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Cristo̱ kits'ínchjén nga j'ájinná kintehe̱ ni nga kits'ínnda a̱sunntee̱ tu̱ xi kju̱áts'e̱he̱ná ko̱ tu̱ xi najmi s'e̱hená jé nginku̱n. Tjoho̱ Nti̱a̱ná ñá.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Kui nga y'énda títjuhun nga Jesucristo̱ ts'i̱ínchjéhen tu̱ xi ntíhi̱ tsichu mahaná. Tsitjusun xi nkú ts'ín kama tsjoho̱ ko̱ kama mjehe̱.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Kui nga kan'etsjoho̱ ra̱ Nti̱a̱ná xi bakúchji kju̱a̱nda chánkaha̱, kju̱a̱nda xi sakújinná Ntíhi̱ xi tu̱ xí tjohó ra̱.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Kisaténdzjo jníhi̱ Ntíu̱. B'a̱ ts'ín kis'echjíntjaihi jéná ko̱ kin'endyjat'aná ngatitsunná. Kama xi nkú tjín bichú kju̱a̱chánkaha̱ kju̱a̱ndaha̱ Nti̱a̱ná.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Kui kju̱a̱ndoo̱ xi tu̱ ni xí kitsjáháná tu̱ xi s'e̱hená ngayje tíkjá kju̱a̱nkjintak'un ko̱ tu̱ xi ka̱mankjihinná ni xi ts'e̱.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Y'éjña chjiná ni xi kama mjehe̱ nga ts'i̱ín, xi y'éjña 'ma ni̱stjin nk'ie. Kama tsjoho̱ nga y'énda títjun ni xi ts'i̱ín Cristo̱.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Y'énda nga nkuhú ku̱i̱chúk'iekú a̱jihi̱n Cristo̱ ngayjee̱ ni xi tsichuba ndji̱o̱jmi ján ko̱ a̱sunntee̱. B'a̱ ka̱ma nk'ie nga ja ku̱i̱chú chu̱ba̱. Ts'i̱íntjusun ni xi ja y'énda.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Xi nkú ts'ín y'énda títjun Nti̱a̱ná, b'a̱ ts'ín kits'ínchjén Cristo̱ tu̱ xi j'ájihi̱nni̱ ji̱n xi ntje̱ judio̱ tje̱he̱nni̱ ko̱ kitsjáni̱ ni xi tsjáha̱ ntíhi̱. B'a̱ kits'ín a̱t'aha̱ Nti̱a̱ná ts'íntjusun ngayjee̱ ni xi b'énda.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Ko̱ ji̱n kichuyái̱hi̱ ni nda xi sa̱kújinni̱ Cristo̱. Ji̱n tjun b'a̱ kin'ei̱. Kui nga tín'etsjoho̱ ra̱ Nti̱a̱ná xi tjíhi̱n kju̱a̱chánka.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Jun bi kinu'yó ko̱ kis'ejinnu̱u én xi na̱xu̱ tjín. Kui xi én nda tsuhu̱ Jesucristo̱ xi kits'ínk'ankinu̱u. Ko̱ Cristo̱ kits'ín nga kin'ekjóho̱on Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná, Espiri̱tu̱ xi kitsúya títjun nga tsjá. B'a̱ ts'ín kis'ejña chjihi nga Nti̱a̱ná ts'e̱nu̱u.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 A̱t'aha̱ tsjá títjun Espiri̱tu̱hu̱ tu̱ xi cha̱ha nga n'e̱kjáíhi̱n ni xi tsjáha̱ ntíhi̱ nk'ie nga ka̱ma nda̱íyjehe̱ xu̱ta̱ xi ja kis'echjíntjai. Kui nga kan'etsjoho̱ ra̱ Nti̱a̱ná xi tjíhi̱n kju̱a̱chánka.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Kui b'a̱ maha, nkúhu nga kint'e nga s'ejinnu̱u Nda̱ Nti̱a̱ná Jesu ko̱ nga tjonu̱u ngayjee̱ xu̱ta̱ xi ts'e̱ Nti̱a̱ná,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 najmi títs'inkj'áíya nga nchjantjáínu̱u nk'ie nga nchjaka̱ Nti̱a̱ná ko̱ tsjaha̱ máb'a̱chjíhi̱ nga nda tímat'on.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Tíbankihi̱ xi Nti̱a̱ha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱, Na̱'mi xi tjíhi̱n kju̱a̱chánka, nga Espiri̱tu̱hu̱ katsjánu̱u kju̱a̱nkjintak'un ko̱ k'u̱éjña chjinu̱u ni xi ts'e̱, tu̱ xi ka̱mankjihi̱nnu̱u nkú tjíhi̱n ra̱ nga̱t'a ts'e̱ Nti̱a̱ná.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Tíbankihi̱ nga kakjex'ájin kju̱a̱nkjink'unnu̱u tu̱ xi cha̱hanu ni xi tíkuyáha̱ xu̱ta̱ xi Nti̱a̱ná j'ájihi̱n ko̱ tu̱ xi cha̱hanu xi nkú ts'ín chánka ni xi ts'i̱ínkjáíhi̱n xu̱ta̱ ts'e̱.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Mjena nga cho̱o xi nkú ts'ín chánka ts'ati nga'yúhu̱n Nti̱a̱ná, nga'yún xi basinko̱ná ñá xi s'ejinná éhe̱n. Kui nga'yún xu'bo̱ bakúchji ni xi ts'ín Nti̱a̱ná.
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Kui xi kits'ínxájihi̱n Cristo̱ nk'ie nga Nti̱a̱ná kits'ínkj'áíyaha̱ ngabayoo̱ ko̱ kits'ínk'íéjñat'aha̱ Nti̱a̱ná nk'a ján, yo̱ má batéxuma.
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Kitsjáha̱ a̱nte xi 'yún nk'a a̱jihi̱n ngayjee̱ xi batéxuma a̱sunntei̱ ko̱ xi tjíhi̱n xá, xi yankjún, xi nk'a tje̱n ko̱ xi tjíhi̱n tu̱ mí xáhá ni xi yankjún. Najmi tu̱ nku ni̱stjin xi kich'aá nd'a̱i̱ b'a̱ ts'ín nk'a tje̱n, ko̱ ní ni̱stjin xi kj'u̱a̱í a̱skahan.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Ngayjee̱ ni xi tjín a̱ya ntsja Cristo̱ y'éya Nti̱a̱ná ko̱ y'éjña títjun ya Cristo̱ nga ku̱a̱téxumaha̱ ngayjee̱ ni xi tjín ngandaha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 A̱t'aha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱, kui xi yjonintehe̱ Cristo̱ ko̱ Cristo̱ xi ts'ín nga ka̱ma ndju̱ú tu̱ mí nihí ni. Tsa ni xi najmi tjíhin xu̱ta̱ ni̱nku̱, najmi ma ndju̱ú Cristo̱ kai.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.