Apocalipse 9
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NVI
1 Kits'ínkjane tjioho̱ ntítsje xi ma uu̱n. A̱s'a̱i kikie nku niñu xi nibaha nk'a ján nga j'aikijne a̱sunntee̱. Kik'a̱i̱hi̱ yubi̱hi̱ ti̱xa̱ na̱nka̱ xi tje̱n t'anankiu̱.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Kikjex'á ti̱xa̱ na̱nko̱ ko̱ yo̱ tsitjunji ni̱nti̱ xi nkú joyaha ni̱nti̱ xi bitjuhu̱ nku orno̱ chánka. Kits'ín jyun ts'íu̱ ko̱ nk'oo̱.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 A̱jin ni̱nti̱u̱ i̱ncha tsitjuhu chju̱ba̱ xi i̱ncha j'aitsesúhun a̱sunntee̱. I̱ncha kik'a̱i̱hi̱ nga'yún xi nkúhu nga'yún xi tjíhi̱n chándayá ch'onk'un xi tjín a̱sunntee̱.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 B'a̱ kik'ihi̱n nga najmi i̱ncha ts'i̱ínkatsún jñá xi tjín t'anankiu̱ ko̱ ta̱ ndaha nku ni xkfén xi tjín ko̱ ta̱ ndaha nku yá. Nku tutuhú xu̱ta̱ xi najmi kis'et'aha̱ stjen chu̱ba̱ha̱ Nti̱a̱ná xi ka̱ma i̱ncha ts'i̱ín'uhu̱n.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Najmi kik'a̱i̱hi̱ kju̱a̱ tsa ts'i̱ínk'ien xu̱ta̱. Tu̱ b'a̱há kik'ihi̱n nk'ie nga tu̱ uhún sá tsjáha̱ kju̱a̱ni̱ma̱ xu̱ta̱ xi kji̱ne̱he̱. Kju̱a̱ni̱ma̱ xi tsjá chu̱ b'a̱ joyaha xi nkú ts'ín kjineya má kjinená chándayá ch'onk'un xi tjín.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Kui ni̱stjiu̱n ku̱a̱ngisjai ngabayoo̱ xu̱ta̱ tu̱nga najmi sa̱kúhú ra̱. Ka̱ma mjehe̱ nga ku̱a̱yá tu̱nga ngju̱a̱i̱ t'axíhín ngabayoo̱.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 B'a̱ k'un chju̱bo̱ xi nkú joyaha ndje̱ xi kis'enda nga ngju̱a̱i̱ kju̱a̱chán. B'a̱ k'un corona̱ to̱onsine k'un ni xi i̱ncha tjíntu'áha̱. B'a̱ k'un a̱nkjín xu̱ta̱ k'un a̱nkjín.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 B'a̱ k'un ntsja̱ha̱ xi nkúhu ntsja̱ha̱ jminchjín. B'a̱ k'un ni̱'yu̱n xa k'un ni̱'yu̱n.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 B'a̱ k'un ki̱cha̱ k'un ni xi kjijnuhu̱ 'me̱he̱. B'a̱ ts'ín faneya tsja̱nka̱ha̱ xi nkú ts'ín faneya nkjin ṉkjún yá xi fiko̱ já juu̱n nk'ie nga i̱ncha fi kju̱a̱chán.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 B'a̱ k'un nits'in chándayá ch'onk'un k'un nits'in chu̱. Ta̱ tjíhi̱n na'yá ch'onk'un. Ni ch'onk'un xi tjíhi̱n nits'in nga ts'i̱ín'uhu̱n xu̱ta̱ un sá chúkju̱a̱ha̱ niu̱.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ntítsje xi tíjña a̱yaha̱ ti̱xa̱ na̱nko̱, kui xi batéxumaha̱ chju̱bo̱. Abadon 'mi ntítsjee̱ nga én hebreo̱, ko̱ nga én griego̱ Apolion 'mi. “Xi ts'ínkatsún ni” tsuhu̱ ra̱ j'áíhi̱n.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 J'a kju̱a̱'un xi tjuu̱n, tu̱nga ndyjahá sa jo.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Kits'ínkjane tjioho̱ ntítsje xi ma juhun. A̱s'a̱i kint'e nku nta̱ xi nibaha kamasehe̱n ndji̱a̱ xi ñju xi tjíntut'á na̱chan chje̱ to̱onsine xi kjijña nginku̱n Nti̱a̱ná.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 B'i̱ kitsúhu̱ ntítsje xi ma juhun xi y'a tjio̱:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 A̱s'a̱i kin'e nda̱íhi̱ ntítsje xi ñjuu̱, tu̱ xi nku tíkjá xu̱ta̱ xi tjín a̱sunntee̱ i̱ncha ts'i̱ínk'iehen. A̱t'aha̱ ja b'a̱ ts'ín tjínda nga kui xi b'a̱ i̱ncha ts'i̱ín kui chu̱bo̱, kui ni̱stjiu̱n, kui sóo̱ ko̱ kui núu̱.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Kint'e xki̱hi̱ já jun xi tjíntusúhu̱n ndje̱. Jo unchan miyoo̱n maha.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Kikie ndje̱ ko̱ xi tjíntusúhu̱n, xi nkúhu tsa nchi̱ni kik'a̱i̱na nga kama chjina niu̱. Ki̱cha̱ xi kjijnu 'mje̱he̱, ni xi nkúhu nd'í, su xi nkúhu ndji̱o̱ tsjo k'un safiro̱ ko̱ sine xi nkúhu sufri̱. B'a̱ k'un nintaku̱ xa k'un nintaku̱ ndje̱. Nd'í, ni̱nti̱ ko̱ sufri̱ bitju ts'a.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tu̱ nga̱t'aha̱ nga jaa̱n kju̱a̱'un xi kitsjá chu̱ nku tíkjá xu̱ta̱ xi tjín a̱sunntee̱ k'ien. Nd'íu̱, ni̱nti̱ ko̱ sufri̱ xi bitju ts'a chu̱ b'a̱ kits'íu̱n.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Ts'a ko̱ nits'in chu̱ xi ch'onk'un. Nits'in chu̱ b'a̱ k'un y'e̱ k'un, xí yjahá nintaku̱. Kui niu̱ xi ts'ín'unko̱ho̱ ra̱ xu̱ta̱.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Tu̱nga xu̱ta̱ xi ts'ankiu̱, xi najmi kits'ínk'iehe̱n kju̱a̱'un xu'bi̱, najmi i̱ncha ngjikj'áha̱ ra̱ ani̱ma̱ha̱ ko̱ ta̱ ndaha najmi y'éntu ni xi i̱ncha kits'ín. Tu̱ nku kits'íntsjohó ra̱ jánindoo̱ ko̱ nti̱a̱ xi kits'ínndako̱ho to̱onsine, to̱ontaba, ki̱cha̱, ndji̱o̱ ko̱ yá. Najmi ma chjihi̱ niu̱, ta̱ ndaha najmi nt'é ko̱ ta̱ ndaha najmi ma fi.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ta̱ ndaha najmi i̱ncha ngjikj'áha̱ ra̱ ani̱ma̱ha̱ xu̱ta̱ xu'bo̱ nga̱t'aha̱ nga ani̱ma̱ i̱ncha ts'ínk'ien, tj'e i̱ncha ts'ín, chu̱ba̱ fantuko̱hó xinkjín ko̱ ndyjé i̱ncha ts'ín.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.