Apocalipse 22

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 A̱s'a̱i tsakúna ntítsjee̱ nku ntáje̱ xi tjíhi̱n ntánijua xi ts'ínk'íéntu tík'uhu̱n xu̱ta̱. Kui xi tíbat'ai xi nkúhu nch'án taba. Má b'entu Nti̱a̱ná ko̱ Chu̱tsa̱nko̱ nga batéxuma, yo̱ tíbitjuhu ntóo̱.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Kamasehe̱n ni̱yáté k'aku̱hu̱ nankiu̱ ko̱ xki̱ a̱ndaihi̱ ntáje̱ tíi̱ncha yá tu xi ts'ínk'íéntu tík'uhu̱n xu̱ta̱. Nk'ie nga nku nú te jo ni̱yá bjaha̱ tu. Xki̱ sá bjaha̱ tu. Xka̱ha̱ yóo̱ maha̱ ts'i̱ínnkihi̱ xu̱ta̱ na̱xi̱nantá xi tjín a̱sunntee̱.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Najmi ta̱ s'e̱he ni xi najmi nda kinchja̱ne Nti̱a̱ná. K'úéjñajihi̱n Nti̱a̱ná ko̱ Chu̱tsa̱nko̱ nankiu̱ nga ku̱a̱téxumaha̱ ko̱ xu̱ta̱ xi ts'e̱ i̱ncha ts'i̱íntsjoho̱.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 I̱ncha ka̱ma ku̱a̱se̱'a Nti̱a̱ná ko̱ stjen s'e̱t'a j'áíhi̱n.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Najmi ta̱ s'e̱he ni̱stje̱n. Najmi ta̱ ka̱machjéhe̱n ra̱ nd'í xi ts'i̱ín ndzjehe̱n xu̱ta̱ xi k'úéntu yo̱ ko̱ ta̱ ndaha ts'íu̱, a̱t'aha̱ Nti̱a̱ná ts'i̱ín ndzjehe̱n. Tu̱ nkjéhé ni i̱ncha ku̱a̱téxuma xu̱ta̱ xu'bo̱.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 A̱s'a̱i b'a̱ kitsúna ntítsjee̱:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 —¡Kjúái̱ xatíá! ¡Á b'a̱ nda tjíhin ts'e̱ xi títs'íntjusuhun én xi tjít'a xu̱ju̱n xu'bi̱, xu̱ju̱n xi títsuya ni xi tjíhin nga ka̱ma!
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 An Jua kint'e ko̱ kikie ni xu'bi̱. A̱skahan nga ja kint'e ko̱ kikie, tsási̱nkúnch'int'aha̱ ntítsje xi tsakúna niu̱ nga kits'intsjoho̱.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Tu̱nga b'a̱há kitsúna:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ko̱ b'a̱ ta̱ kitsúna:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Xi ts'ín ni xi najmi nda, tu̱ nkú kats'íhín ni najmi nda. Xi ch'onk'un, tu̱ nkú kats'íhín ni ch'onk'uhu̱n. Xi nda, tu̱ nkú kats'íhín ni xi ndaha̱. Ko̱ xi je, tu̱ nkú katuma jehé.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 —Joho̱n, kjúái̱ xatíá. Kjúái̱ko̱ho̱ chjí xi tsjaha̱ nga nkúnkú xu̱ta̱ xi nkú nga i̱ncha kits'ín.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 An xi ntu alfa̱ ko̱ ntu omega̱. An nga tuts'ihi̱n ni ko̱ nga fekuhu. An xi tjuhun ko̱ xi fekuhu.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 ¡Á b'a̱ nda tjíhin ts'e̱ xu̱ta̱ xi tíbanéhe najyuhu̱n tu̱ xi ts'i̱ínkjáíhi̱n ra̱ tuhu̱ yá xi ts'ínk'íéntu tík'uhu̱n xu̱ta̱ ko̱ tu̱ xi ka̱ma kju̱a̱s'ehen a̱nkju̱a̱ha̱ nankiu̱!
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Na̱tsin ján ku̱i̱ncha xu̱ta̱ xi ch'onk'uu̱n, xi ts'ín tj'e, xi chu̱ba̱ fantuko̱hó xinkjín, xi ts'ínk'ien ani̱ma̱, xi benkjún nti̱a̱ xi ts'ínndaha ntsja xu̱ta̱, ko̱ ngayjee̱ xi tsjoho̱ ko̱ nchja̱ én tsank'á.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 —An Jesu títs'in nibá ntítsjena̱ tu̱ xi ku̱i̱tsu̱yaha̱ ra̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ ni xu'bi̱. An nts'én xi nibáha̱ ra̱ kja̱ma̱ha̱ David, an xi ntje̱he̱ David, ko̱ an niñu chánka xi ts'ín ndzjen nga ja tífi ma see̱n.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 B'a̱ títsu Espiri̱tu̱ ko̱ chju̱úhu̱n Chu̱tsa̱nko̱:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 An b'a̱ tíxihi̱n xu̱ta̱ xi tíbasínñjuhu̱ én xi tjít'a xu̱ju̱n xu'bi̱ xi títsuya ni xi tjíhin nga ka̱ma: Tsa tjín xi k'u̱ésuhu̱n én xi tjít'a e̱i̱, Nti̱a̱ná k'u̱ésuhu̱n xu̱ta̱ xi b'a̱ ts'i̱íu̱n kju̱a̱ni̱ma̱ xi tjít'a xu̱ju̱i̱n.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Tsa tjín xi kjéxin én xi tjít'a xu̱ju̱i̱n xi títsuya ni xi tjíhin nga ka̱ma, Nti̱a̱ná kjéxihi̱n xu̱ta̱ xi b'a̱ ts'i̱íu̱n tu xi k'u̱a̱i̱hi̱, tu xi tsjá yá xi ts'ínk'íéntu tík'uhu̱n xu̱ta̱, ko̱ ta̱ kjéxihi̱n a̱nte xi k'u̱a̱i̱hi̱ xu̱ta̱ xu'bo̱ nanki jehe̱ Nti̱a̱ná xi tjít'a xu̱ju̱i̱n.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Xi tíb'éjña chji ni xu'bi̱ b'i̱ títsu:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Ngatentoo̱ kas'enu̱u kju̱a̱ndaha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesu. B'a̱ katuma.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.