Apocalipse 21
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NTLH
1 A̱s'a̱i kikie nku nk'a tse̱tse̱ ko̱ nku t'ananki tse̱tse̱, a̱t'aha̱ kindyjajin sén nk'a xi tjuu̱n ko̱ t'ananki xi tjuu̱n, ko̱ najmi ta̱ kis'ehe ntáchak'un.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Ko̱ kikie nanki Jerusalen tse̱tse̱. Kui xi nanki jehe̱ Nti̱a̱ná xi Nti̱a̱ná kits'ín nibájen ndji̱o̱jmi ján. B'a̱ ts'ín kas'enda xi nkúhu nku na̱bixan xi tsjo tjín x'ótji xi kan'engja nga tíkuyaha̱ nda̱ bixoo̱n.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Kint'e nku nta̱ xi 'yún xi nibaha má tíjña xi tíbatéxumoo̱ nga b'i̱ kitsú:
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Ts'i̱ínxijnu ntánku̱n. Najmi ta̱ i̱ncha ku̱a̱yáha ko̱ najmi ta̱ i̱ncha kji̱ntáha. Najmi ta̱ kji̱ntáyaha nga̱t'aha̱ kju̱a̱boo̱ ko̱ najmi ta̱ un sku̱e̱he̱ ra̱. A̱t'aha̱ ni xi kis'e ja najmi ta̱ tjíhin.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 A̱s'a̱i b'a̱ kitsú xi tíbatéxumoo̱:
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 A̱s'a̱i b'a̱ kitsúna:
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Xi ts'i̱ín ngana̱, kui xi ts'i̱ínkjáíhi̱n ngayjee̱ ni xu'bi̱. An ka̱ma Nti̱a̱ha̱ ko̱ kui ka̱ma ntína̱.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Tu̱nga máha xi tsankjún ko̱ xi najmi s'ejihi̱n, xi ts'ín ni xi najmi sasínna ko̱ xi ts'ínk'ien ani̱ma̱, xi chu̱ba̱ fantuko̱hó xinkjín ko̱ xi ts'ín tj'e, xi benkjún nti̱a̱ xi ts'ínndaha ntsja xu̱ta̱ ko̱ ngayjee̱ xi nchja̱ én tsank'á, kui xi tjíhin nga ngju̱a̱i̱ a̱jin ntáchak'un xi nd'í ko̱ sufri̱ títiko̱ho. Kui xi ngabaya xi ma joho.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 A̱s'a̱i j'aisena nku ntítsje xi síjñajihi̱n ntítsje xi yatuu̱, ntítsje xi i̱ncha y'a yatu tasa̱ má nga tíi̱ncha kju̱a̱ni̱ma̱ yatu xi fekuhu. Kui xi b'a̱ kitsúna:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 A̱s'a̱i j'aijínna Espiri̱tu̱ ko̱ ngjiko̱na ntítsjee̱ nku a̱sunntu tje̱nki̱ chánka xi 'yún nk'a. Yo̱ tsakúna nanki Jerusalen, kui xi nanki jehe̱ Nti̱a̱ná xi Nti̱a̱ná títs'ín nibájen ndji̱o̱jmi ján.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Nd'íhi̱ kju̱a̱chánkaha̱ Nti̱a̱ná títs'ín kat'aihi̱ nankiu̱ xi nkú joyaha ndji̱o̱ tsjo k'un chjí, xi nkú joyaha nku ndji̱o̱ jaspe̱ xi taba xi nkúhu nch'án taba.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Tjítjindaihi̱ nankiu̱ nku xjó chánka ko̱ nk'a xi te jo maha a̱nkju̱a̱ha̱. Nkúnkú a̱nkju̱o̱ tíi̱nchasti nkúnkú ntítsje ko̱ tjíntut'áha̱ a̱nkju̱o̱ j'áíhi̱n ntje̱he̱ xu̱ta̱ Israel xi te jo maha.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Jan maha̱ a̱nkju̱a̱ xi yja má tju ts'íu̱ ko̱ jan yja má xi tje̱hen fintjai ts'íu̱ ko̱ jan yja nku ngatehe̱ ko̱ jan yja ngate xinkuu̱.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Te jo maha tuts'in xjóho̱ nankiu̱. Nga nkúnkú tjíntut'á j'áíhi̱n já postru̱ xi te joho̱ Chu̱tsa̱nko̱.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ntítsje xi tínchja̱ko̱na y'a nku yáchu̱ba̱ to̱onsine xi k'u̱a̱ chu̱ba̱ko̱ho nankiu̱, a̱nkju̱a̱ha̱ ko̱ xjóho̱.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Nkuhú chu̱ba̱ y'a nankiu̱. Nga ndjuhu̱ ko̱ nga tayáha̱ tu̱ nkuhú chu̱ba̱ y'a. Yáchu̱ba̱ha̱ ntítsjee̱ ts'achu̱ba̱ko̱ho nankiu̱. Jo mii̱ ko̱ jo unchan kilome̱tru̱ kama. Nga ndjuhu̱ ko̱ nga tayáha̱ ko̱ nga nk'aha̱ tu̱ nkuhú chu̱ba̱.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 A̱s'a̱i ta̱ ts'achu̱ba̱ xjóho̱. Cháte ko̱ tj'ion metru̱ kama. Chu̱ba̱ xi ts'ínchjén xu̱ta̱, ta̱ kui xi kits'ínchjén ntítsjee̱.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Ndji̱o̱ tsjo k'un jaspe̱ kamandako̱ho xjóo̱ ko̱ to̱onsine xi tu̱ xí ndahá kamandako̱ho nankiu̱. 'Na̱ xi nkúhu chu̱tsín.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Ngayje tíkjá ndji̱o̱ tsjo k'un chjí tjíntut'á tsjoho̱ tuts'in xjóho̱ nankiu̱, jaspe̱ xi tjuu̱n, zafiro̱ xi ma joho, aga̱ta̱ xi ma jahan, esmeralda̱ xi ma ñjuhu,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 oni̱ce̱ xi ma uhun, cornalina̱ xi ma juhun, crisoli̱to̱ xi ma yatuhu, berilo̱ xi ma jihin, topaci̱o̱ xi ma ñjaha, crisoprasa̱ xi ma tehe, jacinto̱ xi ma te nkuhu, ko̱ amatista̱ xi ma te joho.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 A̱nkju̱a̱ xi te joo̱, te jo perla̱ tjíhin. Nkuhú ndji̱o̱ tsjo k'un perla̱ kamandako̱ho nga nkúnkú a̱nkju̱o̱. Ko̱ to̱onsine xi nda kamandako̱ho ni̱yáté k'aku̱hu̱ nankiu̱. 'Na̱ xi nkúhu chu̱tsín.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Najmi kikie ni̱nku̱ nankiu̱, a̱t'aha̱ Chu̱tsa̱nko̱ ko̱ Nti̱a̱ná, Nti̱a̱ xi tjíhi̱n nga'yún, kui xi ni̱nku̱hu̱ nankiu̱.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Najmi machjéhe̱n nankiu̱ tsa ts'íu̱ ts'i̱ín ndzjehe̱n ko̱ tsa sóo̱, a̱t'aha̱ nd'íhi̱ kju̱a̱chánkaha̱ Nti̱a̱ná títs'ín ndzjehe̱n ko̱ Chu̱tsa̱nko̱ xi nd'íhi̱ nankiu̱.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Xu̱ta̱ na̱xi̱nantá xi tjín a̱sunntee̱ i̱ncha k'úéma má ndzjehe̱n nankiu̱ ko̱ i̱ncha kj'u̱a̱íko̱ yo̱ kju̱a̱nchi̱náha̱ já rei̱ xi tjín a̱sunntee̱.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Najmi s'e̱chja a̱nkju̱a̱ha̱ nankiu̱ nga ni̱stjiu̱n, ko̱ najmi s'e̱ ni̱stje̱n.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Yo̱ n'e̱kjas'en kju̱a̱nchi̱náha̱ ko̱ ni tsjo k'un xi tjíhi̱n nanki xi tjín a̱sunntee̱.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Tu̱nga ndahá nku ni xi si nginku̱n Nti̱a̱ná najmi kju̱a̱s'en yo̱, ta̱ ndaha xu̱ta̱ xi ts'ín ni xi najmi sasíhi̱n Nti̱a̱ná, ko̱ ta̱ ndaha xi nchja̱ én tsank'á. Tu̱ nkuhú xu̱ta̱ xi tjíntut'á j'áíhi̱n xu̱ju̱hu̱n Chu̱tsa̱nko̱, yo̱ má nga tjíntut'á j'áíhi̱n xu̱ta̱ xi k'úéntu tík'uu̱n, kui xi ka̱ma kju̱a̱s'en yo̱.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.