Apocalipse 20
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NTLH
1 A̱s'a̱i kikie nku ntítsje xi nibajehen ndji̱o̱jmi ján nga y'a yubi̱hi̱ ti̱xa̱ na̱nko̱ ko̱ kjiya ntsja nku n'úki̱cha̱ chánka.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Jakj'á chu̱yatuku̱ ko̱ y'ét'a'yún nku mii̱ nú tjíhin. Kui chu̱yatuku̱ xi ye̱ chá xi 'mi nda̱ninda ko̱ Satana.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Kikjaníkj'aya ti̱xa̱ na̱nko̱ ko̱ y'échja. Y'énehe̱ nku sello̱ xi y'échja'yún a̱nkju̱o̱ tu̱ xi najmi ta̱ k'u̱a̱na̱cha̱ha̱ ra̱ nanki xi tjín a̱sunntee̱ santa nkúhu nga kj'u̱a̱ nú xi nku miu̱. A̱skahan nk'ie nga ja kj'u̱a̱ nú xi nku miu̱, tjíhin nga chjúndáya kutju.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 A̱s'a̱i kikie nkjin já xi y'entu nga kik'a̱i̱ xáha̱ nga i̱ncha ku̱a̱téxuma. Ta̱ kikie xu̱ta̱ xi kitikjá nintaku̱ nga̱t'aha̱ nga tu̱ nkú kits'ínkiehé yjoho̱ nga Jesu yjanki ko̱ y'éni̱jmí éhe̱n Nti̱a̱ná. Kui xi najmi kits'íntsjoho̱ chu̱ ko̱ sénni̱stjihi̱n ko̱ najmi kitsjánte nga kis'et'aha̱ stjen ko̱ a ra̱ ntsja chu̱ba̱ha̱ chu̱. I̱ncha j'áíya ngáha̱ ra̱ ngabayoo̱ ko̱ tsatéxumako̱ Jesucristo̱ nku mii̱ nú tjíhin.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Tu̱nga xu̱ta̱ k'ien xingisoo̱ najmi j'áíyaha̱ ngabayoo̱ santa nkúhu nga j'a nú xi nku miu̱. Xi ku̱a̱téxumako̱ Jesucristo̱, kui xi tjun kj'u̱a̱íyaha̱.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Á b'a̱ nda tjíhin ts'e̱ xu̱ta̱ je xi k'u̱a̱i̱hi̱ ra̱ nga tjun kj'u̱a̱íyaha̱! Ngabaya xi ma joho najmi ta̱ tjíhi̱n ra̱ nga'yún tsa nkú ts'i̱íhi̱n xu̱ta̱ xu'bo̱. Tu̱ sa ní ts'i̱íntsjoho̱ Nti̱a̱ná ko̱ Jesucristo̱ xi nkúhu já na̱'mi ko̱ ku̱a̱téxumako̱ nku mii̱ nú tjíhin.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Nk'ie nga ja kj'u̱a̱ nú xi nku miu̱, chjúndáya nda̱nindoo̱ má kjiya'yún.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 A̱s'a̱i ku̱i̱tju nga k'u̱a̱na̱cha̱ha̱ xi batéxumaha̱ nanki Gog ko̱ nanki Magog, kui xi tsuhu̱ ra̱ tu̱ má nankihí ni. Nda̱nindoo̱ ku̱i̱nchja̱ ñjakúhu̱ já jun xi tjíhi̱n nankiu̱ nga i̱ncha kja̱án. Nkjin ka̱ma xi nkú ts'ín nkjin maha tsumí xi tjín a̱ndai ntáchak'uu̱n.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 I̱ncha k'úéma ngayjee̱ a̱sunntee̱ ko̱ k'u̱étjindaihi̱ má tjíntu xu̱ta̱ jehe̱ Nti̱a̱ná ko̱ nanki xi Nti̱a̱ná tjoho̱. Tu̱nga ni̱bahá nd'í nk'a ján xi kj'u̱a̱ík'íétiyjehe̱.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ko̱ nda̱nindoo̱ xi ts'ana̱cha̱ha̱ jóo̱ chja̱nikj'ajin ntáchak'un xi tjíhi̱n nd'í ko̱ sufri̱, má ta̱ chja̱nikj'ajin chu̱ ko̱ nda̱ profeta̱ tsank'óo̱. Yo̱ un sku̱e̱he̱ ni̱stjin ni̱stje̱n tu̱ nkjéhé nihi.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 A̱s'a̱i kikie xi tíbatéxuma. Taba ko̱ chánka a̱nte má nga tíjña nga batéxuma. A̱s'a̱i t'anankiu̱ ko̱ nk'oo̱ i̱ncha ngji t'axín nginku̱n. Najmi ta̱ kis'ehe̱ ra̱ a̱nte.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Kikie xu̱ta̱ xi k'ie̱n, xi ihi̱ ko̱ xi xi̱xi̱hi̱, nk'ie nga kabincha nginku̱n xi tíbatéxumoo̱. A̱s'a̱i kichjux'á nkjin xu̱ju̱n ko̱ ta̱ kichjux'á xu̱ju̱n xi má nga tjíntut'á j'áíhi̱n xu̱ta̱ xi k'úéntu tík'un. Xi nkú ts'ín tjít'a xu̱ju̱n ni xi i̱ncha kits'ín, b'a̱ ts'ín kin'eko̱kju̱a̱ xu̱ta̱ k'ie̱n.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 J'áíya ngáha̱ ra̱ xu̱ta̱ xi k'ienjin ntáchak'uu̱n ko̱ xi kjintuyánji t'anankiu̱, ngayjee̱ xi tjíntu a̱ntehe̱ xu̱ta̱ k'ie̱n. Xi nkú nga i̱ncha kits'ín, b'a̱ ts'ín i̱ncha kin'eko̱kju̱a̱.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 A̱s'a̱i kichjanikj'ajin xi 'mi Ngabaya ko̱ xi 'mi A̱ntehe̱ Xu̱ta̱ K'ie̱n a̱jin ntáchak'un nd'íu̱. Ngabaya xi ma joho ntáchak'un nd'íu̱.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Xi najmi tjíntut'á j'áíhi̱n xu̱ju̱n má nga tjíntut'á j'áíhi̱n xu̱ta̱ xi k'úéntu tík'uu̱n, kui xi ta̱ kichjanikj'ajin ntáchak'un nd'íu̱.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.