Apocalipse 19

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nk'ie nga ja kama ni xu'bi̱, a̱s'a̱i kint'e nta̱ha̱ nkjin ṉkjún xu̱ta̱ xi 'yún kinchja̱ ndji̱o̱jmi ján nga b'i̱ i̱ncha kitsú:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 A̱t'aha̱ nda ts'ín ko̱ kixi̱ ts'ín kju̱a̱,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 A̱s'a̱i b'a̱há ta̱ i̱ncha kitsú ngáha:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 A̱s'a̱i kingjénsten santaha t'anankiu̱ jáchá xi kan ñjuu̱ ko̱ xi ñju xi tjíntu tík'uu̱n nga kits'íntsjoho̱ Nti̱a̱ná, kui xi tíjñasun a̱nte má batéxuma. B'i̱ i̱ncha kitsú:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 A̱s'a̱i kinu'yá nku nta̱ xi nibaha̱ ra̱ má b'ejña Nti̱a̱ná nga b'i̱ kitsú:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 A̱s'a̱i kint'e nga xi nkú ts'ín nu'yá nkjin nta̱ha̱ xu̱ta̱, xi nkú ts'ín faneya ntáje̱ nga ma 'yún ko̱ xi nkú ts'ín 'yún faneya ch'o̱n. B'i̱ kitsú nto̱:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Kat'etsjoná ko̱ katsejíhinná kju̱a̱tsjo,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Ka'ba̱i̱hi̱ nga ngju̱a̱ najyun xi chjí,
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 A̱s'a̱i b'a̱ kitsúna ntítsjee̱:
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 A̱s'a̱i tsási̱nkúnch'int'aha̱ ntítsjee̱ xi má nga ts'intsjoho̱, tu̱nga b'a̱há kitsúna:
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 A̱s'a̱i kikie nga tje̱nti̱xa̱ nk'a ján. Tsase ko̱ kikie nku ndje̱ taba. Xi tjísuhu̱n chu̱ 'mi Xi Kixi̱ Ts'ín ko̱ Xi Kju̱axi̱ Ni xi Tsu. Kixi̱ ts'ín nk'ie nga kju̱a̱ ts'ín ko̱ nga kján.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Xi tíi̱ncha nd'í tíi̱ncha tunku̱n. Nkjin corona̱ tjí'aha̱ ko̱ tjít'aha̱ nku j'áín xi nku tutu kui be.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Yja nku najyun xi kits'ihi̱ jní ko̱ j'áíhi̱n, kui xi Éhe̱n Nti̱a̱ná.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Tje̱nnkihi̱ já jun xi tjín ndji̱o̱jmi ján. Ndje̱ taba tjíntusúhu̱n nga yja najyun xi chjí, xi taba ko̱ je.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Ts'a tíbitju nku ki̱cha̱ xi yjo, tu̱ xi kja̱ánko̱ho nanki xi tjín a̱sunntee̱. Ndjá ku̱a̱téxumaha̱ xu̱ta̱ ko̱ ts'i̱ín nibánehe̱ kju̱a̱kjan chánkaha̱ Nti̱a̱ná xi tjíhi̱n nga'yún.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Najyun xi yja ko̱ ngasuhu̱ tjít'a j'áín xu'bi̱: “Nda̱ rei̱hi̱ já rei̱ ko̱ Nda̱ Nti̱a̱ha̱ já nti̱a̱.”
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 A̱s'a̱i kikie nku ntítsje xi síjñasun ts'íu̱. Kui xi 'yún kinchja̱ nga b'i̱ kitsúhu̱ ngayjee̱ ni̱se xi b'ema tje̱n nk'a ján:
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Chi̱no̱o yjonintehe̱ já rei̱ ko̱ já jun k'aku̱ ko̱ já xi x'i̱n b'asje yjoho̱, yjoho̱ ndje̱ ko̱ xi b'esúhu̱n chu̱, yjonintehe̱ ngayjee̱ xu̱ta̱, xi tjíma nda̱íhi̱ ko̱ xi kich'atse, xi ihi̱ ko̱ xi xi̱xi̱hi̱.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 A̱s'a̱i kikie chu̱ xi tsitjujín ntáchak'uu̱n ko̱ já rei̱ xi tjín a̱sunntee̱ nga tje̱nko̱ já juhu̱n. I̱ncha kama ñjakú tu̱ xi i̱ncha kja̱ánko̱ho xi tjísuhu̱n ndje̱ ko̱ já jun xi ts'e̱ xi tjísuhu̱n ndje̱.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Kichjubénijé chi̱ ko̱ ta̱ kichjubénijé nda̱ profeta̱ tsank'á xi kits'ín kju̱a̱nkjún nginku̱n chi̱. Kui kju̱a̱nkjún xi kits'ín ts'ana̱cha̱ko̱ho̱ ra̱ xu̱ta̱ xi kitsjánte nga kis'et'aha̱ chu̱ba̱ha̱ chi̱ ko̱ xi kits'íntsjoho̱ sénni̱stjihi̱n. I̱ncha kichjanikj'ajin tík'un chi̱ ko̱ nda̱ profeta̱ tsank'óo̱ a̱jin ntáchak'un nd'í xi títiko̱ho sufri̱.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Ko̱ já xingisoo̱ kin'ek'ienko̱ho ki̱cha̱ xi tíbitju ts'a xi tjísun ndje̱. Ngayjee̱ ni̱see̱ tu̱ xí i̱ncha kikjinehé yjonintehe̱ jóo̱.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.