Apocalipse 13

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A̱s'a̱i kikie nku chu̱ xi tsitjujín ntáchak'uu̱n. Yatu maha nintaku̱ ko̱ te maha ndji̱a̱ha̱. Nga nkúnkú ndji̱a̱ha̱ nkúnkú corona̱ tjíntu'áha̱, ko̱ nga nkúnkú nintaku̱ nku j'áín xi najmi sasíhi̱n Nti̱a̱ná tjít'aha̱.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Chu̱ xi kikie b'a̱ tjín xa sine tjín, ko̱ b'a̱ k'un sjai xi nkúhu sjai chu̱ oso̱, ko̱ ts'a b'a̱ tjín ts'a leo̱n tjín. Chu̱yatuku̱ kikjanínk'a chu̱ xu'bo̱ nga kitsjá xáha̱. Y'éjña títjun ko̱ chánka kits'ín ma.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 B'a̱ tjín xi tu̱ xí kin'e'uhún ra̱ nku nintaku̱ tjín, tu̱nga kin'enkihí ra̱ má nga kin'e'uhu̱n. Ngayjee̱ xu̱ta̱ a̱sunntee̱ i̱ncha kama nkjúhu̱n ko̱ kitsjennkíhi̱ chu̱.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 I̱ncha kits'íntsjoho̱ xu̱ta̱ chu̱yatuku̱, a̱t'aha̱ kitsjá xáha̱ chu̱ xinkuu̱ nga kui xi ku̱a̱téxuma. Ko̱ ta̱ i̱ncha kits'íntsjoho̱ chu̱ xinkuu̱. B'i̱ i̱ncha kitsú:
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Kik'a̱i̱ntehe̱ chu̱ nga nk'a k'u̱a̱sje yjoho̱ ko̱ nga najmi sku̱e̱nkjún Nti̱a̱ná nga ku̱i̱nchja̱, ko̱ kik'a̱i̱hi̱ nga yachán jo sá ku̱a̱téxuma.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 A̱s'a̱i chu̱ najmi kikienkjún Nti̱a̱ná nga kinchja̱. Ch'on kitsúhu̱ Nti̱a̱ná ko̱ a̱nte xi má nga tíjña Nti̱a̱ná ko̱ ngayjee̱ xi tjíntu ndji̱o̱jmi ján.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Ta̱ kik'a̱i̱ntehe̱ nga kja̱ánko̱ xu̱ta̱ jehe̱ Nti̱a̱ná ko̱ nga ts'i̱ín ngana̱ha̱. Ta̱ kik'a̱i̱hi̱ nga ku̱a̱téxumaha̱ nkú tjín maha ntje̱he̱ xu̱ta̱ xi tjín, nkú tjín nanki xi tjín, nkú tjín maha xu̱ta̱ xi nchja̱ tu̱ má éhén ni ko̱ nkú tjín a̱nte má nga tjíntu.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 A̱s'a̱i i̱ncha kits'íntsjoho̱ chu̱ ngayjee̱ xu̱ta̱ xi tjín a̱sunntee̱ xi najmi tjíntunt'á j'áíhi̱n xu̱ju̱n xi ts'e̱ Chu̱tsa̱nka̱ xi kin'ek'ie̱n. A̱t'aha̱ kintehe̱ ni nga kamanda a̱sunntee̱ xu̱ju̱hu̱n Chu̱tsa̱nko̱ tjíntut'á j'áíhi̱n ngayjee̱ xi k'úéntu tík'uu̱n. Kui xi najmi i̱ncha kits'íntsjoho̱ chu̱.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Xi tje̱n tja̱ba̱xínñju katasínñju.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Xi tjíhin nga ngju̱a̱i̱nijé, kui xi ngju̱a̱i̱nijé. Xi tjíhin nga n'e̱k'ienko̱ho ki̱cha̱, kui xi ki̱cha̱ ku̱a̱yáha. Kui nga tjíhin nga ts'i̱ín chúkju̱a̱ha xu̱ta̱ jehe̱ Nti̱a̱ná ko̱ ndjá ku̱i̱nchajin ni xi s'ejihi̱n.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 A̱s'a̱i kikie kj'a̱í chu̱ xi tsitju t'anankiu̱. Jo maha ndji̱a̱ha̱. B'a̱ k'un ndji̱o̱ xi nkúhu ts'e̱ chu̱tsa̱nka̱, tu̱nga b'a̱há ts'ín nchja̱ xi nkúhu chu̱yatuku̱.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Ngajoho̱ chu̱ xi tjuu̱n batéxuma. Kits'ín chi̱ nga xu̱ta̱ xi tjíntu a̱sunntee̱ i̱ncha ts'i̱íntsjoho̱ chu̱ xi tjuu̱n, chu̱ xi kin'enkihi̱ má tu̱ xí uhún ra̱.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Kits'ín kju̱a̱nkjún chánka chi̱, santaha kits'ín nibájen nd'í a̱sun t'anankiu̱ nginku̱n xu̱ta̱.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Nga'yún xi kitsjáha̱ chu̱ xi tjuu̱n ts'ana̱cha̱ko̱ho̱ ra̱ xu̱ta̱ nginku̱n chu̱ xi tjuu̱n. Kits'ín kju̱a̱'yúhu̱n ra̱ xu̱ta̱ nga ts'i̱ínnda nku sénni̱stjihi̱n chu̱ xi tjuu̱n, tu̱ xi cha̱nkjúhun xi najmi k'ien nk'ie nga tsichaya.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Kik'a̱i̱ntehe̱ chu̱ xi ma joho nga ts'i̱ínk'íéjña tík'un sénni̱stjihi̱n chu̱ xi tjuu̱n, tu̱ xi ku̱i̱nchja̱ha sénni̱stjiu̱n ko̱ ts'i̱ín nga n'e̱k'ien ngayjee̱ xi najmi ts'i̱íntsjoho̱.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ko̱ kits'ín chu̱ xi ma joho nga s'e̱t'aha̱ chu̱ba̱ ntsja kixi̱ ko̱ a ra̱ stjen ngayjee̱ xu̱ta̱, xi ihi̱ ko̱ xi xi̱xi̱hi̱, xi nchi̱náha̱ ko̱ xi x'a̱ha̱n, xi nda̱íhi̱ yjoho̱ ko̱ xi najmi nda̱íhi̱ yjoho̱.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Kits'ín nga najmi ch'a ka̱ma k'u̱a̱tse ko̱ a ra̱ ka̱ma ku̱a̱téña tsa mí nihi, tsa najmi tjíhi̱n chu̱ba̱ha̱ chu̱ ko̱ tsa j'áíhi̱n chu̱ ko̱ a ra̱ xki̱hi̱ j'áíhi̱n chu̱.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Kui ni xu'bi̱ xi machjéhe̱n kju̱a̱nkjintak'un. Xi mankjihi̱n kat'asje xki̱hi̱ chu̱, a̱t'aha̱ xki̱hi̱ j'áíhi̱n nda̱há niu̱. Jun unchan ko̱ cháte ko̱ tj'ion nku niu̱.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.