Apocalipse 10

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A̱s'a̱i kikie kj'a̱í ntítsje xi tje̱njin ni̱nti̱. 'Yún nk'a tje̱n. Ndji̱o̱jmi ján nibajehen ko̱ nku ye̱jña̱ síntjaihi̱. Xi nkúhu ts'íu̱ b'a̱ ts'ín tíbat'ai a̱nkjín, ko̱ sjai xi nkúhu yásjai xi títi.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Kjiya ntsja nku xu̱ju̱n i̱chí xi kabix'á. Tsasíjñasun sjai kixi̱ ntáchak'uu̱n ko̱ sjai skjún tsasíjñasun t'anankiu̱.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 A̱s'a̱i 'yún kikjintáya ko̱ kinu'yá nta̱ha̱ xi nkú ts'ín nu'yá nta̱ha̱ xoo̱ nga kjintá. Nk'ie nga kikjintáya, yatu ni̱yá janeya.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Nk'ie nga janeya yatu ni̱yóo̱, ja títs'inntá kai, tu̱nga kint'ená nku nta̱ xi nibaha ndji̱o̱jmi ján xi b'a̱ kitsúna:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 A̱s'a̱i kingjénnk'a ntsja kixi̱ ntítsje xi nku sjai síjñasun ntáchak'uu̱n ko̱ xi nku sjai síjñasun t'anankiu̱.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Kits'ínkie xi tíjña tík'un tu̱ nkjéhé ni, kui xi kits'ínnda nk'a ján ko̱ ni xi tjín nk'a ján, xi kits'ínnda t'anankiu̱ ko̱ ni xi tjín t'anankiu̱, xi kits'ínnda ntáchak'uu̱n ko̱ ni xi tjín ntáchak'uu̱n. B'i̱ kitsú ntítsjee̱:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Ni̱stjin nk'ie nga ts'i̱ínkjane tjioho̱ ntítsje xi ma yatuhu ku̱i̱tjusun ni xi y'éjña 'ma Nti̱a̱ná. B'a̱ ka̱ma xi nkú nga ts'ín kitsúya títjuhu̱n já profeta̱ xi ts'e̱.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 A̱s'a̱i ta̱ kinchja̱ko̱hó ngáhana nta̱ xi kint'e, xi nibaha ndji̱o̱jmi ján. B'i̱ kitsúna:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kui nga b'a̱ ngji xihi̱n ra̱ ntítsjee̱ nga tsjáhana xu̱ju̱n i̱chíu̱. A̱s'a̱i b'i̱ kitsúna:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 A̱s'a̱i jakj'a xu̱ju̱n i̱chí xi kjiya ntsja ntítsjee̱ ko̱ kikjíne̱. Xi kama a̱ya tsu̱'bá xi nkúhu ntsjén. Tu̱nga nk'ie nga ja kitujen, sja kama a̱ya ka̱nts'á.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 A̱s'a̱i b'a̱ kik'inna:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.