3 João 1
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ARC
1 An xi nda̱cháha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ títs'inkjíhi xu̱ju̱i̱n nda̱ xinkjíán Gayo̱. Tjo kju̱axi̱na ji.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Ji nda̱ nts'ena̱, bankihi̱ Nti̱a̱ná nga xi nkú ts'ín nda tísájin ni xi ts'e̱, b'a̱ ta̱ ts'ín nda kasakú ni̱yáhi ngayjee̱ ni xi n'e̱i̱ ko̱ nga nda ni̱stjin xi tsjáhi nga ku̱i̱nchin.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 A̱t'aha̱ tsjo ṉkjún kamana nk'ie nga j'aisena k'u̱a̱ já nts'eé nga kitsúyana ni xi kikie, nga tu̱ nkú tje̱nnkiní Nti̱a̱ná ko̱ nga xi nkú ts'ín tisinjñajin ni xi yaha̱ ra̱ ni xi na̱xu̱ tjín.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Nga nt'e nga ntína̱ tíi̱nchajin ni xi na̱xu̱ tjín, kui nihi xi 'yún tsjána kju̱a̱tsjo.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ji nda̱ts'ena̱, tín'ei ni xi b'a̱ tjín nk'ie nga tíbisinko̱i̱ já nts'eé ko̱ 'yún ṉkjún sa nda tín'ei nga tíbisinko̱i̱ xi nibáha xin nanki.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Nginku̱n xu̱ta̱ ni̱nku̱ kitsúya já nts'eé xu'bi̱ xi nkú ts'ín tjohi. Ko̱ nda n'e̱i̱ tsa ku̱i̱si̱nko̱i̱ nga ts'i̱ínndju̱ú ngáha ni̱yáha̱, a̱t'aha̱ b'a̱ ts'ín tjíhin nga ku̱i̱si̱nka̱á xu̱ta̱ xi ts'ínxát'aha̱ Nti̱a̱ná.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 A̱t'aha̱ tjoho̱ Jesucristo̱, kui nga i̱ncha tsitjuhu nankihi̱. Najmi i̱ncha kits'ínkjáíhi̱n ni xi ts'e̱ xu̱ta̱ a̱sunntee̱.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Kui b'a̱ maha, tjíhin nga k'u̱a̱i̱ntehe̱ ra̱á ni'yaná já nts'eé xi nkúhu xu'bi̱, tu̱ xi ku̱i̱si̱nko̱honá nga k'u̱éni̱jmí ni xi na̱xu̱ tjín.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Kits'inkjíhi̱ nku xu̱ju̱n xu̱ta̱ ni̱nku̱, tu̱nga máha Diotre̱fe̱, tsjoho̱ nga tu̱ nku kuihí ku̱a̱téxumaha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱. Najmi títs'ínkjáíhi̱n xá xi tjínni̱.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Kui kju̱a̱ha, tsa kfíhinna yo̱, ts'innisihi̱ ra̱ ni xi títs'ín. A̱t'aha̱ én tsank'á tíkjesíntje̱nneni̱ ko̱ ch'on ts'ín tínchja̱yaneni̱. Ko̱ najmi tu̱ nku ni xu'bi̱ xi títs'ín. Ta̱ najmi ts'ínkjáíhi̱n já nts'eé xi bichúk'uhu̱n. B'échjaha̱ xi mjehe̱ ts'i̱ínkjáíhi̱n já nts'eé ko̱ m'osje a̱jihi̱n xu̱ta̱ ni̱nku̱.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Ji nda̱ nts'ena̱, najmi tu̱ n'ei ni xi ts'ín já ch'onk'uu̱n. Ni xi ts'ín ní já xi nda ts'ín, kui xi n'e̱i. Xi nda títs'ín, kui xi Nti̱a̱ná ts'e̱he̱. Tu̱nga xi ch'on títs'ín, kui xi najmi kje̱e be Nti̱a̱ná.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Ngayjee̱ xu̱ta̱ tsuya nga nda títs'ín Demetri̱o̱, ko̱ kju̱axi̱ kjáíhin ni xi i̱ncha tsu. Ko̱ ji̱n ta̱ nda chubani̱jmíyaha̱ni̱ nkú nda ts'ín ndo̱. Ji yai nga kju̱axi̱ ni xi chubai̱.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Tjín ṉkjún sana ni xi xíhin, tu̱nga najmi mjehéna xu̱ju̱n k'uet'áha,
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 a̱t'aha̱ mjena kfínse xatíhi ko̱ kuinchjani̱jmíko̱ho.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Kas'ehi kju̱a̱jyu. Xi tjoho̱ ji xi tjín e̱i̱ tíi̱ncha ts'ínkjihi kju̱a̱suniña, ko̱ ta̱ tje̱hi̱n i̱chí kju̱a̱suniñani̱ nga nkúnkú xi tjoni̱ xi tjín yo̱.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.