2 Timóteo 2
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ARIB
1 Kui b'a̱ maha, ji ntína̱, n'e̱jahani nga'yún xi sakújinná kju̱a̱ndaha̱ Cristo̱ Jesu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ko̱ ni xi kinu'yáí nga kixian nginku̱n nkjin xu̱ta̱, kui xi n'e̱kjas'eihi̱n já xi ma 'yún tak'aán, já xi ka̱ma ku̱a̱kúya ngáha̱ ra̱ kj'a̱í.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 N'e̱ chúkju̱a̱i̱ kju̱a̱ni̱ma̱ xi ku̱i̱tjájin, a̱t'aha̱ ji xi nkú joya nda̱ juhu̱n Cristo̱ Jesu ji, nda̱ jun xi nda ts'ín xáha̱.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Yaá nga ndaha nku nda̱ jun xi tíkján najmi tsungijin yjoho̱ ni xi tjín a̱sunntei̱. B'a̱ ts'ín a̱t'aha̱ mjehe̱ nga nda sku̱e̱he̱ xi kitsjá xáha̱.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ko̱ ta̱ máha nku nda̱tsuton, najmi ka̱ma ts'i̱ín ngana̱ tsa najmi tsúton xi nkú ts'ín tíjña nga nuton.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ko̱ ta̱ máha nku xi títs'ín kju̱a̱ni̱ma̱ nga títs'ínxá, bichú ni̱stjin nga sakúhu̱ ni tjun xi b'éntje̱.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 N'e̱chu̱ba̱yahi̱ yjohi̱ ni xi tíxihin ko̱ b'a̱ ta̱ ts'ín Nda̱ Nti̱a̱ná ts'i̱ín nga ka̱mankjihin ngayjee̱ nii̱.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 N'e̱kj'áítsjein Jesucristo̱ xi j'áíya ngáha̱ ra̱ ngabayoo̱, xi ntje̱he̱ David y'aha̱ ra̱. B'i̱ tsu én xi tíb'eni̱jmíá.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Ko̱ kui nga̱t'aha̱ ée̱n un tíbehena ko̱ santaha kjíi̱ya'yán xi nkúhu tsa an xi nda̱ ch'on k'an. Tu̱nga máha éhe̱n Nti̱a̱ná, najmi kjiya'yún.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kui nga ngandaha̱ xu̱ta̱ xi Nti̱a̱ná j'ájin títs'in chúkju̱a̱hana ngayjee̱ ni xi tímat'an, tu̱ xi ko̱ kui i̱ncha sa̱kúhu̱ ra̱ nga Cristo̱ Jesu ts'i̱ínk'anki ko̱ tsjáha̱ kju̱a̱chánka xi najmi maha̱ feya.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ma n'e s'ejin én xi tsu:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Tsa tín'e chúkju̱á nga un tíbená,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Tsa najmi ch'a s'ejihi̱n ñá,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 N'e̱kj'áítsjeihi̱n xu̱ta̱ ni̱nku̱, nginku̱n Nti̱a̱ná tu̱ xí b'a̱há t'ihi̱n, nga najmi tu̱ mí éhen ni i̱ncha k'u̱ésiyáha, a̱t'aha̱ kui ni xu'bi̱ xi najmi chumi ni chjíhi̱ ra̱. Tu̱ sa ní ts'ínndyjajihi̱n xu̱ta̱ xi mjéñjuhu̱ kui niu̱.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Ngayjehe k'uin n'e̱i ni xi nda nginku̱n Nti̱a̱ná tu̱ xi nda sku̱e̱he ni xi tín'ei. N'e̱i xi nkúhu nku nda̱ musu̱ xi najmi ma subaha̱ ni xi títs'ín ko̱ xi nda ts'ín bakúya én xi na̱xu̱ tjín.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Najmi tu̱ nungijin yjohi̱ én tiya xi tjín a̱sunntei̱, a̱t'aha̱ xi b'a̱ ts'ín nchja̱, kui xi tu̱ nku fi t'axíhín ra̱ Nti̱a̱ná.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Ko̱ kui éhe̱n xi nkú joyaha tsé xi fina̱nka̱. Najmi maha̱ manda. B'a̱ ts'ín tsatsun nda̱ Himeneo̱ ko̱ nda̱ Fileto̱.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Kui xi ja ngji t'axíhi̱n ni xi na̱xu̱ tjín. B'a̱ tíi̱ncha tsu nga ja j'a ni̱stjin nga kj'u̱a̱íya ngáha̱ ra̱ xu̱ta̱ ngabayoo̱. B'a̱ ts'ín títs'ínndyjajihi̱n ra̱ k'u̱a̱ xu̱ta̱ xi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Tu̱nga tu̱ nkú ndjáhá síjña éhe̱n Nti̱a̱ná. Síjña xi nkúhu nku xjó xi: “Nda̱ Nti̱a̱ná be xu̱ta̱ xi ts'e̱”, tsu ntu xi tjít'aha̱. Ko̱ b'a̱ ta̱ ts'ín tjít'a yaha̱: “Ngayjee̱ xi tsu nga s'ejihi̱n Cristo̱ kats'ín t'axíhi̱n yjoho̱ ni xi najmi na̱xu̱ nginku̱n Nti̱a̱ná.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Xi nkúhu nku ni'ya chánka, najmi tu̱ suba ni to̱onsine ko̱ to̱ontaba tjíhi̱n. Ta̱ tjín níhi̱ ni xi kamandako̱ho yá ko̱ ninte. K'u̱a̱ xi n'echjén nk'ie nga tjín s'í ko̱ k'u̱a̱ xi n'echjén tehe̱nte.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ko̱ b'a̱ ta̱ ts'ín tíjña a̱jinná. Tsa tjín xi ja kits'ín je yjoho̱, kui xi nkú joyaha ni xi ma n'echjén nk'ie nga tjín s'í. Ja je ko̱ Nti̱a̱ná ka̱ma ts'i̱ínchjéhe̱n, a̱t'aha̱ ja tjíndaha̱ yjoho̱ nga ka̱ma ts'i̱ín ngayjee̱ ni xi nda.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Chíhi̱n yjohi̱ ni xi nchja̱ha̱ ani̱ma̱ha̱ já i̱stiu̱. N'e̱i ni xi na̱xu̱ nginku̱n Nti̱a̱ná, tu̱ nku n'e̱ s'ejinní Nti̱a̱ná, ko̱ kas'ehi kju̱a̱tjo ko̱ kju̱a̱jyu. Nkuhú n'e̱ mako̱i̱ yjohi̱ xu̱ta̱ xi je tjíntuyá ani̱ma̱ha̱ ko̱ nchja̱ha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Najmi tu̱ n'esihi̱n én tsujnu tsut'a ko̱ én xi najmi tjíhi̱n sin xi nchja̱ xu̱ta̱, a̱t'aha̱ ja yai nga yo̱ nibáha̱ ra̱ kju̱a̱chán.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Xi títs'ínxát'aha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná najmi tjíhin nga kju̱a̱chán kju̱ájin yjoho̱. Nda ní ts'ín kats'ínsihi̱n ngayjee̱ xu̱ta̱. Ko̱ tjíhin nga ka̱maha̱ ku̱a̱kúyaha̱ xu̱ta̱. Kats'ín chúkju̱a̱ ni xi ka̱mat'ain.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Ni̱ma̱kju̱a̱ kat'asje yjoho̱ nk'ie nga tsjáni̱yáha̱ xi tífi kontra̱ha̱. Kutsa Nti̱a̱náhá tsjáha̱ xu̱ta̱ xu'bo̱ nga ts'i̱ínk'óntjaiya ani̱ma̱ha̱ nga sku̱e̱ ni xi na̱xu̱ tjín
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ko̱ nga ku̱a̱nkaha̱ ni xi ts'ana̱cha̱ko̱ho̱ ra̱ nda̱nindoo̱. A̱t'aha̱ i̱ncha kjintuyá'yún ko̱ ni xi mjehe̱ nda̱nindoo̱ títs'ínko̱ho̱.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.