2 João 1
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs VC
1 An xi nda̱cháha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ títs'inkjínu̱u xu̱ju̱i̱n jun xu̱ta̱ ni̱nku̱ xi j'ájinnu̱u Nti̱a̱ná, xi tjona a̱t'aha̱ tintsu̱ba̱jián ni xi na̱xu̱ tjín. Ko̱ najmi tu̱ nku an xi tjoho̱ jun. Ko̱ ní ta̱ tjoho̱ jun ngayjee̱ xu̱ta̱ xi ja mankjihi̱n ni xi na̱xu̱ tjín.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 A̱t'aha̱ ni xi na̱xu̱ tjín tíjñajin tehe̱nte ani̱ma̱ná ko̱ tu̱ nku s'e̱jñajihínná tu̱ nkjéhé ni.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Katsjánu̱u kju̱a̱nda ko̱ kju̱a̱jyu ko̱ katuma ni̱ma̱ha̱ jun Nti̱a̱ Na̱'miná ko̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱ xi Ntíhi̱ Nti̱a̱ Na̱'miná. Kats'ínts'ejíhi̱nnu̱u ni xi na̱xu̱ tjín ko̱ kju̱a̱tjo.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Tsjo ṉkjún kamana nk'ie nga kikie k'u̱a̱ xu̱ta̱ ts'a̱jun xi tíi̱ncha ts'ín ni xi na̱xu̱ tjín, xi nkú ts'ín y'éjña Nti̱a̱ Na̱'miná.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Ko̱ nd'a̱i̱ já nts'ena̱, tíbankinu̱u nga b'i̱ ngján n'e̱tjáá xinki̱á. Ni xi tíb'et'ánu̱u nd'a̱i̱, najmi a̱s'a̱i tíb'éjñahá Nti̱a̱ná. Xi nkú níhi nga tuts'ihi̱n ni kin'ekjóho̱on ni xu'bi̱.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Kju̱a̱tjo 'mihi̱ nga n'e̱e ni xi y'éjña Nti̱a̱ná. ¿Mí nihi xi y'éjña nga n'e̱é? Nk'ie nga n'e̱tjáá xinki̱á, xi nkú ts'ín kik'inyanu̱u nga tuts'ihi̱n ni.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 A̱t'aha̱ tjíma ṉkjún a̱sunntee̱ já tsank'á xi najmi ts'ínkjáíhi̱n nga yjoninte kik'a Jesucristo̱ nga j'ai a̱sunntei̱. Xi b'a̱ títsu, kui xi tíb'ana̱cha̱ ko̱ kui xi fi kontra̱ha̱ xi kits'ín nibá Nti̱a̱ná.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Chúhu̱un yjonu̱u tu̱ xi najmi n'e̱katsúnyahanu ni xi y'entje̱i̱ a̱jinnu̱u. Tsa chúhu̱un kui nii̱, n'e̱kjóho̱on ngayjee̱ ni xi kanénu̱u.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Tu̱ yáhani xi k'u̱ésuhu̱n ni xi tsakúya Cristo̱ nga najmi basinjñajin ni xi kisakúya̱ha̱, kui xi najmi be Nti̱a̱ná. Tu̱nga xi síjñajin tehe̱nte ni xi tsakúya Cristo̱, kui xi be Nti̱a̱ Na̱'miu̱ ko̱ Ntíu̱.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Tsa tjín xi ku̱i̱chúsenu̱u ko̱ najmi ku̱a̱kúyanu̱u ni xi tsakúya Cristo̱, najmi tu̱ n'ekjóho̱on ni'yanu̱u ko̱ ta̱ ndaha najmi tu̱ suniñoho̱o.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 A̱t'aha̱ xi kjúániñaha̱, kui xi tíbasinko̱ xu̱ta̱ xu'bo̱ nga tífiko̱ndju xá ch'onk'uhu̱n.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Tjín ṉkjún sana ni xi xínnu̱u, tu̱nga najmi mjehéna xu̱ju̱n k'uet'ánu̱u. Mjena kfíntsubek'únnu̱u ko̱ kuinchjani̱jmíko̱nu̱u nga ku̱i̱chusenu̱u, tu̱ xi b'a̱ ts'ín tu̱ xí tsjohó k'úéhená.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Títs'ínkjinu̱u kju̱a̱suniña xu̱ta̱ ni̱nku̱ xinki̱u xi tjín e̱i̱ xi Nti̱a̱ná ta̱ j'ájihi̱n.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.