2 Coríntios 9
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs ARA
1 Ta̱ ndaha najmi machjéhe̱n tsa kuet'ánu̱u nga to̱on chje̱ tímasúhu̱n xu̱ta̱ xi Nti̱a̱ná kikj'áts'e̱he̱ xi tjíntu a̱nte Judea̱.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 A̱t'aha̱ be nga nda ani̱ma̱nu̱u. Xí tsjohó tímana nk'ie nga kixinyaha̱ kui nii̱ xu̱ta̱ xi tjín a̱nte Macedoni̱a̱. B'a̱ kixihi̱n nga jun xi tintsu̱bo̱o a̱nte Akaya̱ nk'ie nú kjin tintsu̱ba̱ ndahanu nga k'u̱o to̱on. Nk'ie nga kint'é xu̱ta̱ Macedoni̱a̱ kui nii̱, nkjin xi ta̱ kixinchá tsjoho̱ nga ta̱ ts'i̱ínsun to̱on.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Tu̱nga títs'inkjísehénu̱u já nts'eé xu'bi̱ tu̱ xi najmi tu̱ a éhén ka̱maha ni xi kixihi̱n jóo̱ nk'ie nga b'a̱ kixian nga tsjo mana jun nga̱t'aha̱ ni xi tín'o. Tífi jóo̱ yo̱ tu̱ xi ku̱a̱si̱nko̱ho̱nu̱u nga k'úékú to̱on xi k'u̱o. B'a̱ ts'ín ka̱maha ni xi kixihi̱n.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 A̱t'aha̱ tsa kuankínko̱i̱ yo̱ k'u̱a̱ xu̱ta̱ Macedoni̱a̱, ko̱ tsa a̱s'a̱ihi i̱ncha sku̱e̱ nga najmi kje̱e tjíkúnu̱u to̱on chje̱, ka̱ma subani̱. A̱t'aha̱ ja tu̱ xí tíma 'yún k'un níi̱ ni xi tsixíún. Ko̱ jun ta̱ ka̱ma subanu̱u.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Kui nga b'a̱ kixihinna nga tu̱ sahá b'a̱ xíhi̱n já nts'eé nga tjun ngju̱a̱i̱sehe̱nu̱u tu̱ xi k'u̱éndako̱ho̱nu̱u to̱on chje̱ xi tsixínya títjun nga k'u̱o. B'a̱ ts'ian tu̱ xi b'a̱ ts'ín s'e̱jña ndaha nku to̱on chje̱ xi ngayjee̱ ani̱ma̱ tí'ba̱i̱, najmi tu̱ kju̱a̱'yúhún tí'ba̱i̱.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 N'e̱kj'áítsjon ni xu'bi̱. Xi chuba ni xi b'éntje̱, kui xi chuba cha̱n kjesíntje̱n, ko̱ xi tse ni xi b'éntje̱, kui xi tse cha̱n kjesíntje̱n.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Nga nkúnkú tjon xi nkú tjín nibáha̱ ra̱ ani̱ma̱nu̱u. Najmi tu̱ un katuma k'un ni xi k'u̱o nga k'u̱o, ko̱ ta̱ ndaha najmi tu̱ kju̱a̱'yún 'bo̱o. A̱t'aha̱ Nti̱a̱ná tjoho̱ xi tsjo tjíhi̱n nga tsjá ni xi tsjá.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Tjíhi̱n nga'yún Nti̱a̱ná nga tu̱ ni xí tsjáhánu̱u ngayje tíkjá kju̱a̱nda, tu̱ xi tu̱ nkjéhé nihi najmi chumi nihi xi ndyja̱t'aha̱nu̱u ko̱ b'a̱ ts'ín ka̱ma n'e̱henu ngayjee̱ ni xi nda.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Xi nkú ts'ín tjít'a éhe̱n Nti̱a̱ná nga b'i̱ títsu:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Nti̱a̱ná xi tsjá xu̱jmá xi s'entje̱ ko̱ tsjá nichine, kui xi tse ni xi tsjánu̱u tu̱ xi ta̱ ka̱ma ku̱i̱si̱nko̱ho̱nu̱u xu̱ta̱. Ts'i̱ín nga 'yún tse s'e̱nu̱u ko̱ nga xúbáya ni nda xi tín'o.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Nkjin tíkjá kju̱a̱nchi̱ná s'e̱nu̱u tu̱ xi ngayjehe k'un ka̱ma ku̱i̱si̱nko̱o xu̱ta̱. Ko̱ máha ni xi n'e̱ nibáko̱ni̱, kui xi ts'i̱ín nga já nts'eé tsjáha̱ máb'a̱chjíhi̱ Nti̱a̱ná.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Nk'ie nga tíbisinko̱o xu̱ta̱ xi Nti̱a̱ná kikj'áts'e̱, tí'bo̱ho̱ ni xi machjéhe̱n ko̱ kui nga nkjin xi títsjáha̱ ra̱ máb'a̱chjíhi̱ Nti̱a̱ná.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Nk'ie nga sku̱e̱ ni xi tín'o, i̱ncha ts'i̱íntsjoho̱ Nti̱a̱ná, a̱t'aha̱ tínu'yá'óho̱on én nda tsuhu̱ Cristo̱ ko̱ a̱t'aha̱ ngayje ani̱ma̱nu̱u tíbisinko̱o, ko̱ najmi tu̱ kui, kj'a̱í sa xu̱ta̱.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ko̱ nk'ie nga i̱ncha ku̱i̱nchja̱ko̱ Nti̱a̱ná, ku̱i̱nchja̱ntjainu̱u a̱t'aha̱ tjoho̱ jun. I̱ncha sku̱e̱ nga tu̱ xí tsehé kju̱a̱ndaha̱ Nti̱a̱ná kitsjánu̱u.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ¡Máb'a̱chjíhi̱ ra̱ Nti̱a̱ná nga̱t'aha̱ ni xi tsjáná! ¡Najmi tjínná én xi ku̱i̱xínyahaná xi nkú ts'ín chánka ni xi tu̱ kitsjáháná!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.