2 Coríntios 6

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kui nga tíbinchihi̱ ri̱ ji̱n xi tín'exát'ai̱hi̱ Nti̱a̱ná nga najmi tu̱ to̱hón manu̱u kju̱a̱ndaha̱ Nti̱a̱ná.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 A̱t'aha̱ b'i̱ títsu éhe̱n Nti̱a̱ná:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ndaha nku najmi tín'endyjajii̱hi̱n tsa tu̱ xi ndyja̱ha. B'a̱ tín'ei̱ tu̱ xi najmi ch'on ts'ín chu̱bayanéhe xá xi tín'ei̱.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Tu̱ sa ní a̱jihi̱n ngayjee̱ ni xi n'ei̱ bakúchji nga Nti̱a̱ná tín'exát'ai̱hi̱. Tín'e chúkju̱a̱i̱ nkjin tíkjá kju̱a̱'un ko̱ kju̱a̱ni̱ma̱ xi tíyai̱ ko̱ kju̱a̱ba xi tísakúni̱.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Tís'eni̱, nu̱ba̱yá tín'ekjas'enni̱, ko̱ tíma ñjakúneni̱ xu̱ta̱ nga tífi kontra̱ni̱. Xá ndjá tín'ei̱, najmi tísuntuféi̱, ko̱ kjintíá tíyai̱.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Na̱xu̱ tíbankínko̱i̱ yjoni̱ ko̱ mankjinni̱ ni xi najmi chu̱ba̱ mankjiná. Tjínni̱ kju̱a̱tsenta ko̱ n'etjóíhi̱ xu̱ta̱. Tíjñajinni̱ Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná ko̱ tíjñajinni̱ kju̱a̱tjo xi nda.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Én xi b'a̱ tjín tíchubai̱ ko̱ nga'yúhu̱n Nti̱a̱ná tíjñajinni̱. Na̱xu̱ tinchai̱ nginku̱n Nti̱a̱ná, kui xi n'echjéi̱n nga binsinko̱i̱ yjoni̱.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Tjín nga yankjúnni̱ ko̱ tjín nga najmi yankjúnni̱. Tjín nga nda ts'ín chubantjáíni̱ ko̱ tjín nga ch'on ts'ín chubantjáíni̱. Já tsank'á n'e mani̱, ndaha tsa én xi na̱xu̱ tíchubai̱.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Xu̱ta̱ xi najmi ch'a xi behe̱ n'e mani̱, ndaha tsa ya sisinni̱. Xu̱ta̱ xi ja tí'me n'e mani̱, ndaha tsa tintsu̱ba̱ tík'un sai̱. Tí'ba̱i̱ni̱ kju̱a̱ni̱ma̱, tu̱nga najmi tíbaya níi̱.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Tintsu̱ba̱i̱ xi nkúhu tsa kju̱a̱ba tjínni̱, tu̱nga tehe̱ntehé tjín tsjo tsjoni̱. Tintsu̱ba̱i̱ xi nkúhu xu̱ta̱ xi x'a̱n, tu̱nga nkjihín maha xi ja kin'e nchi̱nái̱. Tintsu̱ba̱i̱ xi nkúhu xi najmi chumi nihi xi tjíhi̱n, tu̱nga tjíhínni̱ ni.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Jun xu̱ta̱ Corinto̱, ji̱n ja kuachubako̱ kixi̱ kixi̱hi̱. Tí'miyai̱hi̱ ni xi tíjñajin ani̱ma̱ni̱.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Mje níni̱ jun, tu̱nga jun najmi b'a̱ ts'ín mjenu̱u ji̱n.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Kui nga tínchjako̱ho̱nu̱u xi nkúhu tsa ntína̱ jun. B'a̱ ta̱ n'o̱o xi nkú nga tín'ei̱. B'a̱ ta̱ ts'ín ta̱kúni̱ ni xi tíjñajin ani̱ma̱nu̱u.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Najmi tu̱ nkuhú n'e mako̱o yjonu̱u xu̱ta̱ xi najmi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná nga ts'i̱ínko̱nu̱u ni xi ts'e̱. A̱t'aha̱, ¿a nkuhú mako̱ xinkjín ni xi jee̱ ko̱ ni xi ch'onk'uu̱n? ¿A mahá má ndzjee̱n ko̱ má jyuu̱n b'atjijihi̱n xinkjín?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿A mahá nda nchja̱ko̱ Cristo̱ nda̱nindoo̱? ¿Mí ni xi nkuhú i̱ncha y'a xi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná ko̱ xi najmi s'ejihi̱n?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿A ka̱mahá ni̱nku̱hu̱ Nti̱a̱ná ts'i̱ínkjáíhi̱n nti̱a̱ xi ntsja xu̱ta̱ ts'ínnda? A̱t'aha̱ ñá xi ni̱nku̱hu̱ Nti̱a̱ná xi tíjña tík'uu̱n. B'i̱ kitsú Nti̱a̱ná nk'ie:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Kui nga b'a̱ ta̱ kitsú saha Nti̱a̱ná:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 An xi ka̱ma Na̱'minu̱u ko̱ jun xi ka̱mo ntína̱.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.